關(guān)于《紅樓夢(mèng)》書名及甲戍本《凡例》 修訂稿 一、約1761年,雪芹好友富察明義作《題紅樓夢(mèng)》七絕二十首。在《題紅樓夢(mèng)》序中,干脆直稱:“曹子雪芹所撰紅樓夢(mèng)一部”。此可證曹雪芹生前,于作品的題名是《石頭記》與《紅樓夢(mèng)》并傳。 二、1768年,曹永忠吊雪芹三絕句,題目就是《因墨香得觀〈紅樓夢(mèng)〉小說(shuō)》,而他的堂叔瑤華手批:“此三章詩(shī)極妙?!都t樓夢(mèng)》余聞之久矣?!?br> 三、庚辰本第二十一回回前評(píng):有客題《紅樓夢(mèng)》一律;而列藏本更有《紅樓夢(mèng)》第七回字樣。 四、甲戍本第五回,有脂批云:妙!設(shè)言世人亦應(yīng)如此法看此《紅樓夢(mèng)》一書,更不必追究其隱寓。--此是朱筆眉批,而墨批云:此結(jié)是讀《紅樓》之要法。 五、還是甲戍本第五回:“此離吾境不遠(yuǎn),別無(wú)他物,僅有自采仙茗一盞,親釀美酒一甕,素練魔舞歌姬數(shù)人,新填《紅樓夢(mèng)》”,脂硯緊接著朱筆特批:點(diǎn)題。蓋作者自云:“所歷不過(guò)紅樓一夢(mèng)耳!”此實(shí)在重要!它明白無(wú)誤地告訴我們,脂硯作是批時(shí),雪芹已將書名改題為《紅樓夢(mèng)》! 六、甲戍本第六回,脂批:一句結(jié)住上回《紅樓夢(mèng)》大篇文字,另起本回正文。--或許讀者要說(shuō),此《紅樓夢(mèng)》指紅樓夢(mèng)十二支曲,那么,我們看甲戍本第七回,脂批云:一部《紅樓》,淫邪之處,恰在焦大口中揭明。--此可很清楚地看出脂批是把雪芹之書,稱之為《紅樓夢(mèng)》的。事實(shí)上,第六回脂批“一句結(jié)住上回《紅樓夢(mèng)》大篇文字”,證雪芹之書題名為《紅樓夢(mèng)》,是合情合理的。我們看甲戍本凡例:如寶玉作夢(mèng),夢(mèng)中有曲,名曰《紅樓夢(mèng)十二支》。此則《紅樓夢(mèng)》之點(diǎn)睛。 行文到此,我說(shuō)到甲戍本凡例了。有多位紅學(xué)家,判定“凡例”不是曹雪芹所作,而我始終堅(jiān)信,甲戍本“凡例”,其著作權(quán)非雪芹莫屬。甲戍本第一回:“后因曹雪芹于悼紅軒中披閱十載,增刪五次”,脂硯緊接著朱筆眉批:若云雪芹“披閱增刪”,然則開卷至此這一篇“楔子”又系誰(shuí)撰?足見作者之筆,狡猾之甚,后文如此處者不少。這正是作者用畫家“煙云模糊(法)”處,觀者萬(wàn)不可被作者瞞蔽了去,方是巨眼。這段脂批,話其實(shí)說(shuō)得很明白了,意即《紅樓夢(mèng)》及“楔子”,均是曹雪芹所作。雪芹在文章中說(shuō)“披閱十載,增刪五次”,并不意味著《紅樓夢(mèng)》不是曹雪芹所寫,何況,脂硯怕人誤會(huì),特點(diǎn)出此不過(guò)是“煙云模糊(法)”,故作狡獪。--須知,脂硯批語(yǔ),實(shí)是幫助我們讀懂紅樓夢(mèng)的,也是雪芹一搭一檔唱雙簧的親密伙伴和合作者,脂硯何必要欺騙我們?! 另外,“凡例詩(shī)”上說(shuō):“漫言紅袖啼痕重,更有情癡抱恨長(zhǎng)”。我們知道,寶釵后來(lái)是被寶玉“休棄”的,她年年重陽(yáng)望雁,傷心不已,正可謂“紅袖啼痕重”,而黛玉,是毫無(wú)爭(zhēng)議的“情癡”,她在情榜上的考語(yǔ),正是“情情”兩字!她后來(lái)為寶玉“淚盡而逝”,可不是“更有情癡抱恨長(zhǎng)”么?薛、林在《紅樓夢(mèng)》判詞里,是合在一起寫的,她們的“愛情”對(duì)象,均是寶玉,然而,其悲苦的命運(yùn),薛、林是一樣的。有誰(shuí)能說(shuō)封建時(shí)代的寶釵守活寡比“淚盡而逝”死去的黛玉更“幸?!???。ㄎ覍?shí)不明白,紅學(xué)家為什么要把“紅袖”說(shuō)成是脂硯,而把“情癡”說(shuō)成是雪芹?難道說(shuō)“抱恨長(zhǎng)”不意味著死亡嗎?因此,“情癡”怎么可能是指曹雪芹?!另外一點(diǎn),就是放著明確無(wú)誤的脂批不愿去理會(huì),而把并不可靠的所謂“分析”放在首位,此種做法,豈不是有點(diǎn)本末倒置的意味么? 關(guān)于“情癡”,明確是指黛玉,這在列藏本六十四回回目后的題詩(shī)中也能明確看出。為增強(qiáng)“情癡”的說(shuō)服力,我不妨把題詩(shī)全文照抄如下:深閨有奇女,絕世空珠翠。情癡苦淚多,未惜顏憔悴。哀哉千秋魂,薄命無(wú)二致。嗟彼桑間人,好丑非其類。此詩(shī)理當(dāng)是曹雪芹所作。因?yàn)椤扒榘V苦淚多”與“更有情癡抱恨長(zhǎng)”不正是一脈相承么?而“情癡苦淚多,未惜顏憔悴”,你說(shuō),不是指黛玉、還能指誰(shuí)?!另外,甲戍本第一回“然后好攜你到那昌明隆盛之邦(伏長(zhǎng)安大都),詩(shī)禮簪纓之族(伏榮國(guó)府),花柳繁華地(伏大觀園),溫柔富貴鄉(xiāng)(伏紫蕓軒),去安身樂(lè)業(yè)(何不再添一句云:擇個(gè)絕世情癡作主人)。--這段脂批(指括弧里的文字),其最后一句,“擇個(gè)絕世情癡作主人”,此句雖是脂硯同雪芹開玩笑,但“情癡”兩字指黛玉,則是確鑿無(wú)疑的。 下面,我們?cè)僬f(shuō)《紅樓夢(mèng)》的五個(gè)題名。 先抄一段甲戍本凡例-- 紅樓夢(mèng)旨義是書題名極多,一曰《紅樓夢(mèng)》,是總共全部之名也。又曰《風(fēng)日寶鑒》,是戒妄動(dòng)風(fēng)月之情。又曰《石頭記》,是自譬石頭所記之事也。此三名皆書中已點(diǎn)睛矣。如寶玉作夢(mèng),夢(mèng)中有曲,名曰《紅樓夢(mèng)十二支》,此則《紅樓夢(mèng)》之點(diǎn)睛。又如賈瑞病,跛道人持一鏡來(lái),上面即鏨“風(fēng)月寶鑒”四字,此則《風(fēng)月寶鑒》之點(diǎn)睛。又如道人親眼見石上大書一篇故事,則系石頭所見之往來(lái),此則《石頭記》之點(diǎn)睛處。 從以上關(guān)于《紅樓夢(mèng)》書名的一段說(shuō)明性文字中,我們可以看得很清楚,《紅樓夢(mèng)》書名前后共有四個(gè),其中,沒(méi)有《情僧錄》這一書名。
我們看甲戌本第一回,對(duì)《紅樓夢(mèng)》書名的交代:空空道人……因空見色,由色生情,傳情入色,自色悟空,遂易名為情僧,改《石頭記》為《情僧錄》。--請(qǐng)注意:這段話,《石頭記》三字,既指書名,也指“石上故事”,而改《石頭記》為《情僧錄》,實(shí)是寫空空道人從頭到尾地把“石上故事”認(rèn)真地看完后,由“空空道人”轉(zhuǎn)變?yōu)椤扒樯?。這實(shí)際上高度概括了寶玉將在書中所走過(guò)的情感歷程??湛盏廊思醋髡?,即寶玉,由“道人”最終變?yōu)榱恕扒樯?,故《情僧錄》三字,乃作者寫寶玉成“情僧”后,又信筆所至,虛擬出《情僧錄》這一書名。這一書名,雖是信筆所至,又是虛擬的,但它卻正是雪芹點(diǎn)睛之筆、點(diǎn)題所需。(雪芹寫《紅樓夢(mèng)》主題之一,當(dāng)是證情。寶玉“情不情”,與“情僧”兩字正相配合。) “空空道人因空見色,由色生情,傳情入色,自色悟空,遂易名為情僧”,此話我們?cè)撊绾卫斫饽??最膚淺、最簡(jiǎn)明的理解當(dāng)是這樣:“因空見色”,此“色”,指美色、女色;而“由色生情,”此“情”則指寶玉對(duì)“女色”生發(fā)出感情、乃至愛情來(lái)?!皞髑槿肷保瑒t進(jìn)一步了,指寶玉終于陷進(jìn)愛情泥潭里,再也不能自拔。而“自色悟空”,表明黛玉死后,寶玉出家為僧。但這“僧”,偏偏“跳不出情榜去”,是個(gè)“情僧”。此實(shí)因?yàn)閷氂裼肋h(yuǎn)忘不了黛玉,后又與同是“湘妃”的湘云成婚。(黛、湘,分別是寶玉的娥皇、女英,論證可看拙作“探佚之二”,)寶玉最后是以“情不情”的“情僧”蓋棺論定。這一藝術(shù)處理,表明“情僧”賈寶玉對(duì)紅塵的眷戀,對(duì)生活的熱愛。此非同小可??!因?yàn)樗P(guān)系到整部《紅樓夢(mèng)》的主題,究竟是“色、空”,還是“證情”。毫無(wú)疑問(wèn),曹雪芹在作品中,最終表達(dá)了對(duì)社會(huì)、對(duì)人生的熱烈的肯定!曹雪芹在靈魂深處,并沒(méi)有“色空”觀念,亦沒(méi)有“補(bǔ)天”思想,有的是對(duì)整個(gè)封建社會(huì)的徹底絕望和背叛! 上面,我們排除了《紅樓夢(mèng)》書名中,有《情僧錄》這一書名。下面,我們談剩下的四個(gè)書名。首先談《風(fēng)月寶鑒》,此書名,根據(jù)脂批,我們確知是雪芹年少時(shí)所作作品的題名,它應(yīng)該是《紅樓夢(mèng)》的前身,準(zhǔn)確說(shuō),是《紅樓夢(mèng)》的胚胎或者說(shuō)是《紅樓夢(mèng)》的雛形。但曹雪芹改寫成《紅樓夢(mèng)》后,此書名,理應(yīng)被淘汰,棄之不用了,(甲戍本第一回,脂批:雪芹舊有《風(fēng)月寶鑒》之書,乃其弟棠村序也。今棠村已逝,余睹新懷舊,故仍因之?!P者按:《風(fēng)月寶鑒》,不一定是小說(shuō)體裁。庚辰本、戚序本二十二回,有一段重要的雙行夾批,批在“無(wú)我原非你,從他不解伊”曲文最后處。這段脂批,理當(dāng)是脂硯齋所批:看此一曲,試想作者當(dāng)日發(fā)愿不作此書,則立意要作傳奇,則又不知如何詞曲矣。---此可證雪芹在寫作《紅樓夢(mèng)》之前,曾將《紅樓夢(mèng)》有關(guān)內(nèi)容,用傳奇戲曲形式表達(dá)過(guò),此很可能即是“風(fēng)月寶鑒”之書,但這一“很可能”,需全面論證,我在此不得不省略,留待以后再說(shuō)吧。) 總說(shuō)一句:《風(fēng)月寶鑒》,按我的理解,在甲戍本《紅樓夢(mèng)》問(wèn)世以后,此書名便棄之不用了。在“凡例”和第一回正文提到它,只不過(guò)是“睹新懷舊,故仍因之”。這書名,實(shí)不能概括《紅樓夢(mèng)》博大精深的思想內(nèi)容。(事實(shí)上此書名是“東魯孔梅溪”所題??酌废?、梅溪、棠村,疑是一人。因?yàn)槊废c芹溪有內(nèi)在關(guān)聯(lián)之義,正與脂硯說(shuō)棠村乃雪芹之弟相合。) 《紅樓夢(mèng)》書名,說(shuō)到這兒,還剩三個(gè),即《石頭記》、《紅樓夢(mèng)》、《金陵十二釵》?!妒^記》、《紅樓夢(mèng)》,此兩名不用說(shuō),是雪芹在世時(shí),即已并傳?,F(xiàn)在要說(shuō)的是《金陵十二釵》,此書名是否存在?要我說(shuō),它并不真正地存在。它跟《情僧錄》書名一樣,是雪芹為點(diǎn)題所需,---盡管《紅樓夢(mèng)》第一回說(shuō),“后因曹雪芹于悼紅軒中披閱十載,增刪五次,纂成目錄,分出章回,則題曰《金陵十二釵》。 《情僧錄》點(diǎn)寶玉成“情僧”,《金陵十二釵》點(diǎn)小說(shuō)所寫,乃金陵十二位女子,此兩者正好“成雙配對(duì)”。故小說(shuō)所寫內(nèi)容,“基本上”與北京無(wú)關(guān)。(我寫“基本上”,因?yàn)橐紤]到《紅樓夢(mèng)》畢竟是小說(shuō),不能把話說(shuō)得太死。) 我們看《紅樓夢(mèng)》與《金陵十二釵》,實(shí)際上,這兩個(gè)書名,有明顯的關(guān)聯(lián),差別僅在于《紅樓夢(mèng)》包容的范圍、內(nèi)涵比《金陵十二釵》要更大些,更廣些。曹雪芹書中要寫的,無(wú)疑是《金陵十二釵》,但曹雪芹借此要表達(dá)的深刻的思想內(nèi)容,理當(dāng)是《紅樓夢(mèng)》!因此,我認(rèn)為,《金陵十二釵》與《情僧錄》書名一樣,是曹雪芹點(diǎn)題所需。曹雪芹并不愿意完全地埋沒(méi)掉小說(shuō)所依據(jù)的原型,即是曹家的“金陵十二釵”及“真寶玉”自己!(我們據(jù)此可知曹雪芹生年當(dāng)在1715,離開南京時(shí)年紀(jì)超過(guò)十三歲)。 ---為進(jìn)一步說(shuō)明問(wèn)題,我們把《紅樓夢(mèng)》出處,可以查看一下。唐白居易《秦中吟·議婚》:“紅樓富家女,金縷繡羅襦?!痹_都刺詩(shī):“記得小紅樓畔夢(mèng),杏花春雨早寒時(shí)?!毙≌f(shuō)題名為《紅樓夢(mèng)》,正隱寓了其所寫乃是貴族女子的愛情婚姻悲劇和整個(gè)封建貴族的家庭社會(huì)悲劇。有誰(shuí)能說(shuō)曹雪芹的《紅樓夢(mèng)》,此題名不是最為恰當(dāng),最為準(zhǔn)確的呢?它無(wú)疑要比《石頭記》之題名要好得多! 我們?cè)倏醇资尽胺怖保喝淮藭置弧督鹆晔O》……及至“紅樓夢(mèng)”一回中,亦曾翻出金陵十二釵之薄籍,又有十二曲可考。依據(jù)“凡例”指點(diǎn),我們看第五回:“回頭命小寰取了《紅樓夢(mèng)》的原稿來(lái),遞與寶玉。”后來(lái)寶玉所聽、所看,正是新填《紅樓夢(mèng)》仙曲十二支,而所唱內(nèi)容,正是《金陵十二釵》。此可見《紅樓夢(mèng)》是以《金陵十二釵》為基本點(diǎn)而生發(fā)開來(lái)的,從狹義上來(lái)講,《紅樓夢(mèng)》,即是《金陵十二釵》,兩者實(shí)乃一回事。(宋人沈立《海棠百韻》:“金釵人十二”,明指十二個(gè)女子。“金陵十二釵”即指金陵的十二位女子,此毫無(wú)疑問(wèn)。) 甲戍本第五回: [第一支·紅樓夢(mèng)引子]:開辟鴻蒙,誰(shuí)為情種?卻只為風(fēng)月情濃,趁著這奈何天、傷懷日、寂寞時(shí),試遣愚衷。因此上演出這懷金悼玉的《紅樓夢(mèng)》。 此支曲,哀婉凄絕,而與《金陵十二釵》緊密相連,此可證《紅樓夢(mèng)》即是《金陵十二釵》——曲子中,“懷金悼玉”,脂硯批:大有深意。此說(shuō)明寶玉對(duì)寶釵是懷念、感念,對(duì)黛玉是深情悼念。
如此說(shuō)來(lái),《金陵十二釵》是曹雪芹點(diǎn)題所需,真正題為書名的僅有《石頭記》與《紅樓夢(mèng)》兩名。但《紅樓夢(mèng)》之名,明顯要比《石頭記》之名要好得多。曹雪芹最終定書名,到底是《紅樓夢(mèng)》還是《石頭記》?毫無(wú)疑問(wèn),是《紅樓夢(mèng)》!這不單是雪芹在世時(shí)兩名并傳之故,我們還另有證據(jù)。 甲戍本“凡例”,劈頭第一句,即“紅樓夢(mèng)旨義”,并明說(shuō)《紅樓夢(mèng)》是總其全部之名也。此可見脂硯齋在甲戍抄閱再評(píng)時(shí),所據(jù)底本,書名已被曹雪芹改題為《紅樓夢(mèng)》。如果說(shuō),脂硯“抄閱再評(píng)”的底本,題名仍是《石頭記》,則第一回“至脂硯齋甲戍抄閱再評(píng),仍用《石頭記》,”此十五字豈不多余?又豈不叫人費(fèi)解? 脂硯齋堅(jiān)持要用《石頭記》作書名,自有她的考慮,雪芹當(dāng)然不能不給面子。有二點(diǎn),大概是可以肯定的,一點(diǎn)是《紅樓夢(mèng)》,最初定名確是《石頭記》,脂硯為了一評(píng)、二評(píng)、三評(píng)之類有連續(xù)性,以利擴(kuò)大影響,故不愿改《石頭記》為《紅樓夢(mèng)》;另一種考慮,或許是為避文字獄,或許是為隱蔽小說(shuō)主題,總之我不是脂硯齋,我在這里不過(guò)是猜猜謎而已,本沒(méi)有什么大意義。我的意義只在論證《紅樓夢(mèng)》書名乃是雪芹親手所定,親手所題而已。甲戍本凡例,決非脂硯所寫,如是脂硯寫,書名豈有改掉之理?亦豈有“余睹新懷舊,故仍因之,”以及“脂硯仍用石頭記”之類的話?此實(shí)可證甲戍本凡例乃雪芹親手所著。 文章寫到此,暫告一段落。我真誠(chéng)歡迎紅學(xué)網(wǎng)友們,對(duì)我文章“評(píng)頭論足”。最后,讓我謝謝讀者,謝謝大家! 王根福 2005.12.27 補(bǔ)充--- |
|
來(lái)自: pengxq書齋 > 《紅樓夢(mèng)》