三后圖 《楚辭 離騷》分解之二 【原文】昔三后之純粹兮,固眾芳之所在①。雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙茝②?彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路③。何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘④。惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘⑤。豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績⑥。忽奔走以先后兮,及前王之踵武⑦。荃不察余之中情兮,反信讒而齌怒⑧。余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也⑨!指九天以為正兮,夫唯靈修之故也⑩。初既與余成言兮,后悔遁而有他(11)。余既不難夫離別兮,傷靈修之數(shù)化(12)。 【注釋】①三后:有說指楚國歷史上的三位賢王熊繹、若敖、蚧冒。(沌意:三后出自《詩經(jīng)》,指初周三位有為王后周姜、大任、大姒。)固:本來、當然。②雜:猶言“紛”,眾多的意思。(沌意:雜以,夾雜)。申椒、菌桂:香木名,既大椒。紉:縫綴。茝(chǎi):同“芷”,白芷。③耿介:光明正大。道:正途,指治國正道,道義。得路:得到道路可走,有路可走。④猖披:衣不系帶,散亂不整貌。謂狂妄偏邪??駚y放蕩。窘:窮困。⑤夫:猶“彼”,代指桀紂。黨人:結(jié)黨營私之人。幽昧:昏暗不明。⑥憚:害怕。殃:遭殃?;瘦洠旱弁醯某塑?,比喻國家。敗績:指事業(yè)的敗壞、失利。⑦忽:忽然。及:追隨的意思。踵武:跟著前人的腳步走。比喻繼承前人的事業(yè)。⑧荃(quán):香草名,亦“蓀”,楚方言,喻尊貴之人,指楚懷王。齌(jì):用急火煮食物。齌怒:疾怒,暴怒。⑨謇謇(jiǎn):直言的樣子。忍:忍受。舍:舍棄。 ⑩九天:古說天有九層,故說九天。指九天以為正:當是指發(fā)誓。正,證。靈修:有德神靈,有修為之神靈。有說暗喻君王楚懷。 (11)成言:成約,彼此說定的話。遁,后退,逃脫。(12)數(shù)化:(沌意:命數(shù)與造化)。 沌意:這段通過對堯舜和三后的贊揚以及對桀紂的聲討,表述了屈原對楚懷王偏信讒言言而無信的不滿以及嫉惡如仇為王憂愁的心境,擔心君王步入窘徑昧路。真是一片憂國憂王的耿耿丹心,卻遭讒貶,不得不離開也。豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績,我豈怕身家遭殃,實在是怕皇駕失利啊。余既不難夫離別兮,傷靈修之數(shù)化,我離開并不難,但是我為君王的命數(shù)和造化擔心??!這是這段詩歌的中心思想。 三后,出自《詩經(jīng) 大雅 思齊》,但所有詩解都把‘三后’誤解讀為‘三王’。這里誤解為楚國三賢王,恐怕也是源于《詩經(jīng)》錯誤詩解的誤導(dǎo)。我的理解,‘后’就是王后,解為‘王’沒有道理(參見博文‘《大雅.思齊》,三個女人打造一個周文王。l http://blog.sina.com.cn/s/blog_762ec4ab0100zutd.html )。初周三后是指周文王的祖母周姜、母親大任、王后大姒,她們輔佐夫君有方,撫育培養(yǎng)了周開國君王——文王與武王,在周朝賢惠名聲不斷,又經(jīng)武王大力推廣孝道時的不斷宣揚,她們簡直就成了賢惠王妃的代名詞。可在《詩經(jīng)》的詩解里,居然埋沒三后,硬把三后杜撰成‘三王’,實在叫人不解。另,后面‘眾芳之所在’也明確說明‘三后’是眾女性的心中偶像,芳心所在,所以‘三后’更不能理解為男性,‘楚國三賢王’之說更是胡亂附會了。前人的解釋不能硬板照抄,應(yīng)去其槽粕取其精華,有自己的見解才對。要知道,差之毫厘謬以千里,誤導(dǎo)后人,貽害后代啊。鑒于人們對‘三后’的誤解,以至于我僅找到唯一的‘三后’壁畫(見上圖),還不太清楚,實在遺憾。不過,這也足夠說明‘三后之說’在歷史上還是有流傳的。 申椒、菌桂,果然用詞獨特。申椒,大椒?!稜栄拧め屇尽罚骸皺m,大椒。” 郝懿行義疏:“《爾雅》之檓大椒,即秦椒矣。秦椒,今之花椒。”,莫非是申地的大椒?菌桂,莫非桂菌,桂樹上的菌類?說花椒是香料,還靠譜,桂菌也是香料?可能是肉桂吧?讓我們看詩歌是怎樣說的:昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙茝?我理解這兩句的翻譯應(yīng)是:昔日初周三后的純粹啊,固然是眾芳之所在,然而雜入申椒與菌桂啊,又豈是縫綴蕙茝(香囊)?其含意應(yīng)是,純正的蕙茝(香囊)里不應(yīng)雜入申椒、菌桂,而‘三后’是正宗的純粹的后德范本,眾女的芳心所屬,如果給她們夾雜了什么別的東西,就不能再稱其為純粹的范本了。如此我理解,申椒與菌桂如果是香料,也和蕙茝不容或相克,因為雜入它們就不能縫綴出純正的蕙茝(香囊),倒成了香囊的敗筆。起碼也說明,申椒與菌桂與白芷不是一類香料。這種解釋同主流解釋完全不同,然而我以為這種理解要比主流解釋更通暢,但愿我的理解更準確。 茝(chǎi):白芷。又稱辟芷,薜芷。簡稱芷??扇胨幙擅廊?。在屈原的詩歌里大量地變著名稱地不斷出現(xiàn),作香草作衣披,可見其用途之廣,也可見屈原對其的偏愛。一查,它的功效還真多:祛風,燥濕,消腫,止痛,解毒,止血生血,等等等等??善床坏阶飨懔舷悴莸挠涗?。用白芷做的香囊會有別的用途?驅(qū)蟲驅(qū)邪?且當如此。屈原對其的偏愛倒是值得我們注意,有待進一步體會。 ‘耿介’一詞也來自《詩經(jīng)》,我認為直解為‘耿直介懷’更準確。 ‘踵武’的原義怕是‘跟著前人的武德走’之意吧。根據(jù)《詩經(jīng)》里的用詞判斷,應(yīng)是從周武王時流行起來的詞吧?跟從武王之意。后人引申了該詞的詞意。 忍而不能舍也,有人將‘舍’解為‘止’,作‘容忍不止’講。明顯的牽強。我卻不以為然,‘舍’,舍棄,舍得。仍是指不舍離去也。 數(shù)化,沒有找到有關(guān)解釋。我意:根據(jù)屈原組詞的規(guī)律和習慣,解為‘命數(shù)和造化’為宜。 |
|