22、江有汜之怨 —— 我吟: 滔滔的大江水呀! 相思向東流...... 滔滔的大江水呀! 歡喜向東流...... 滔滔的大江水呀! 憂愁向東流...... 滔滔的大江水呀! 你送來(lái)了我的夫君! 滔滔的大江水呀?。?! 今天你怎么也要分流??? 分流走了我的夫君??! 我的大江呀! 怎么不能載我同舟而去?! 我的夫君呀??! 怎么不肯帶我一起歸回????! 我的大江呀! 你能倒流么?! 我的夫君呀! 你后悔了! 該怎么辦?! 那可怎么辦????! 那可怎么辦呀????。?! —— 滔滔的大江水呀! 相思向東流...... 滔滔的大江水呀! 歡喜向東流...... 滔滔的大江水呀! 憂愁向東流...... 滔滔的大江水呀! 你送來(lái)了我的夫君! 滔滔的大江水呀?。?! 今天你怎么會(huì)在 那沙洲中停留??? 把我的夫君停留在那...... 又要娶那賤人! 我的大江呀! 怎么不能載我同舟相隨?! 我的夫君呀?。?/span> 怎么不肯與我在一起????! 我的大江呀! 你能倒流么?! 我的夫君呀! 你憂愁了! 該怎么辦?! 那可怎么辦???。?/span> 那可怎么辦呀????。。?/span> —— 滔滔的大江水呀! 相思向東流...... 滔滔的大江水呀! 歡喜向東流...... 滔滔的大江水呀! 憂愁向東流...... 滔滔的大江水呀! 你送來(lái)了我的夫君! 滔滔的大江水呀?。?! 今天你的支流流向哪里? 把我的夫君攜那賤人 流向哪里呀????! 我的大江呀! 怎么不能載我同舟而歸?! 我的夫君呀??! 怎么不肯與我同歸故里????! 我的大江呀! 你能倒流么?! 我的夫君呀! 你悲憤了! 該怎么辦?! 那可怎么辦???。?/span> 那可怎么辦呀???!?。?/span> —— 附1原文 江有汜⑴,之子歸⑵,不我以⑶!不我以,其后也悔。 江有渚⑷,之子歸,不我與⑸!不我與,其后也處⑹。 江有沱⑺,之子歸,不我過(guò)⑻!不我過(guò),其嘯也歌⑼。 —— 附2注釋 ⑴汜(sì四):由主流分出而復(fù)匯合的河水。 ⑵歸:嫁。 ⑶不我以:不用我。 ⑷渚(zhǔ主):王先謙《詩(shī)三家義集疏》“水中小洲曰渚,洲旁小水亦稱渚?!?nbsp; ⑸不我與:不與我。 ⑹處:憂愁。朱駿聲《說(shuō)文通訓(xùn)定聲》“‘處’,假借為‘癙’,實(shí)為‘鼠’”《詩(shī)經(jīng)·小雅·雨無(wú)正》“鼠思泣血”,鼠思,憂思也。 ⑺沱(tuó駝):江水的支流。 ⑻過(guò):至也。一說(shuō)度。 ⑼嘯:一說(shuō)蹙口出聲,以抒憤懣之氣,一說(shuō)號(hào)哭。嘯歌:聞一多《詩(shī)經(jīng)通義》“嘯歌者,即號(hào)哭。謂哭而有言,其言又有節(jié)調(diào)也?!?nbsp; ———— |
|
來(lái)自: 山佳國(guó)學(xué)譚 > 《醉吟詩(shī)詞賦》