乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      和春節(jié)傳統(tǒng)相關(guān)的英語詞匯、翻譯有哪些?

       大隆龍 2018-02-13

      節(jié)日日期相關(guān)翻譯:

      中國(guó)新年快樂:Happy Chinese New Year.

      傳統(tǒng)中國(guó)節(jié)日:traditional Chinese festival

      過年 :have the Spring Festival

      農(nóng)歷:lunar calendar

      除夕: New Year's Eve

      春節(jié):the Spring Festival

      元宵節(jié):the Lantern Festival

      正月:the first month of the lunar year或者lunar January

      正月初一:The first of the lunar January或者Chinese New Year

      正月初二就是the second day of the lunar new year,后面可以同理~


      春節(jié)相關(guān)習(xí)俗翻譯:

      春運(yùn):Spring Festival travel rush

      春聯(lián) :Spring Festival couplets

      貼春聯(lián):

      post new year's scrolls;

      [例句]

      他們?cè)陂T上和墻上貼春聯(lián)。

      They put up posters on their doors and walls

      煙花: fireworks

      放煙花:shoot off fireworks ; let off fireworks

      和往常一樣,本周,中國(guó)的虎年在一片爆竹聲中到來了。 而現(xiàn)在,用手機(jī)發(fā)送祝福短信,也和放煙花一樣成為了人們過年必不可少的活動(dòng)。

      The year of the Tiger began this week as usual in China with cascades offireworks and, as is now also the custom, of celebratory text messages on mobile phones.

      爆竹 :firecrackers

      放鞭炮: set off firecrackers shoot off firecrackers

      紅包 :red packets

      壓歲錢: gift money

      去晦氣:get rid of the ill-fortune

      辭舊歲:bid farewell to the old year

      春聯(lián):Spring Festival couplets

      他們?cè)陂T上和墻上貼春聯(lián)。

      They put up posters on their doors and walls.

      貼倒福:paste the Chinese character 'Fu' upside down

      辭舊歲 :bid farewell to the old year

      守歲:staying up

      拜年: pay a New Year's call   

      舞獅: lion dance   

      舞龍: dragon dance

      剪紙: paper-cuts   

      年畫: New Year paintings   

      買年貨: do Spring Festival shopping   

      敬酒: propose a toast

      祭祖:offer sacrifices to one's ancestors

      祭財(cái)神:worship the God of Wealth

      燒香:burn incense

      燈會(huì): exhibit of lanterns

      祭灶:offer sacrifices to the God of Kitchen   

      打麻將:play mahjong

      廟會(huì):Temple Fair

      春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì):Spring Festival gala

      中國(guó)結(jié):Chinese knot

      年畫:New Year painting

      秧歌:Yongko dance;rural folk dance

      戲曲 :traditional opera

      雜耍 :variety show

      燈謎 :riddles written on lanterns

      燈會(huì): exhibit of lanterns

      相聲:comic dialogue;cross talk

      小品:skits;sketch

      雜技:acrobatic performance


      春節(jié)傳統(tǒng)美食翻譯:

      年糕:rice cake或者New Year cake

      餃子:dumpling或者Chinese meat ravioli

      水餃:boiled dumplings

      蒸餃:steamed dumplings

      湯圓:dumplings made of sweet rice

      烤乳豬:roast suckling pig

      八寶飯:eight-treasure rice pudding

      咸鴨蛋:steamed buns

      春卷:spring roll

      臘肉:preserved meat

      韭菜盒子:fried leek dumplings

      臘腸:Chinese sausage

      豬腳:pig's knuckle

      瓜子:red melon seeds

      西瓜子: red melon seed

      米酒:rice wine

      鹽水鴨:boiled salted duck


      春節(jié)英文介紹

      Far and away the most important holiday in China is the Spring Festival,also known as the Chinese New Year.

      很久以來,中國(guó)最盛大的節(jié)日就是春節(jié),也就是中國(guó)年。

      To the Chinese people it is as important as Christmas to people in the West.

      這一節(jié)日對(duì)中國(guó)人來說就像圣誕節(jié)對(duì)西方人一樣重要。

      The dates for this annual celebration are determined by the lunar calendar rather than the Gregorian calendar,so the timing of the holiday varies from late January to early February.

      節(jié)日以中國(guó)農(nóng)歷而不是公歷確定的,因此春節(jié)可能是1月底或2月初。

      To the ordinary Chinese,the festival actually begins on the eve of the lunar New Year’s Day and ends on the fifth day of the first month of the lunar calendar.

      一般說來春節(jié)真正開始于新年除夕而于正月十五結(jié)束。

      But the 15th of the first month,which normally is called the Lantern Festival,means the official end of the Spring Festival in many parts of the country.

      正月十五,也叫元宵節(jié),也是我國(guó)大部分地區(qū)正式結(jié)束春節(jié)的那一天。

      Preparations for the New Year begin in the last few days of the last moon,when houses are thoroughly cleaned,debts repaid, hair cut and new clothes purchased.

      新年準(zhǔn)備始于舊年最后一月的幾天,此時(shí)通常是房子也打掃過,欠的債也清了,理發(fā)并買了新衣服。

      Houses are festooned with paper scrolls bearing auspicious antithetical couplet and in many homes,people burn incense at home and in the temples to pay respects to ancestors and ask the gods for good health in the coming months.

      房子也裝飾上了祝福吉祥做春聯(lián),于是人們?cè)诩一驈R宇焚上香叩拜先人或祈求諸神保佑家人來年身體健康。

      “Guo Nian,”which means“passing the year,”is the common term among the Chinese people for celebrating the Spring Festival.It actually means greeting the new year.

      “過年”,又叫“過年關(guān)”,是中國(guó)人慶賀春節(jié)時(shí)互相道賀的語言。

      At midnight at the turn of the old and new year, people used to let off fire-crackers which serve to drive away the evil spirits and to greet the arrival of the new year.

      在新舊年交替的半夜吋分,人們便燃放鞭炮以驅(qū)除邪惡,迎接新年的到來。

      In an instant the whole city would be engulfed in the deafening noise of the firecrackers.

      瞬間,整座城市便被震耳欲聾的鞭炮聲包圍。

      On New Year’s Eve,all the members of families come together to feast.

      除夕之夜,家里所有人聚在一起吃大餐。

      Jiao-zi,a steamed dumpling,is popular in the north, while southerners favor a sticky sweet glutinous rice pudding called nian gao.

      通常北方人吃餃子,而南方人則吃美味可口的年糕。


      第二篇:

      春節(jié)是中國(guó)人一年中的第一個(gè)傳統(tǒng)佳節(jié)。

      Spring Festival is the first traditional festival for the Chinese people.

      過去,春節(jié)被稱為“新年”,因?yàn)榘凑罩袊?guó)一直沿用的農(nóng)歷,這天是正月初一,為新一年的開頭。

      In the past years, Spring Festival was called “new year”, for this day was the first day of the lunar month according to the lunar calendar which had long been used in China, so it was the beginning of a new year.

      據(jù)記載,中國(guó)人民過春節(jié)已有4000多年的歷史,它是由虞舜興起的。

      It is recorded that Chinese people have celebrated Spring Festival for more than 4000 years, which was started by Yu Shun.

      公元前兩千多年的一天,舜即天子位,帶領(lǐng)著部下人員,祭拜天地。

      One day as far back as 2000 B.C, Shun was inaugurated as the emperor. He led his men to hold a ceremony in honor of Heaven and Earth.

      從此,人們就把這一天當(dāng)作歲首,算是正月初一。

      From then on, people saw that day as the beginning of the year, the first day of the lunar month.

      據(jù)說這就是農(nóng)歷新年的由來,后來叫春節(jié)。

      This is said to be the origin of the lunar new year, which was called Spring Festival later.

      1911年辛亥革命后,中國(guó)采用公歷紀(jì)年,農(nóng)歷新年便改稱“春節(jié)”。

      After the Revolution of 1911, China began to number the years according to the Gregorian calendar, and it was then that the lunar new year began to be called Spring Festival.

        本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多