hello,everyone,this is 雪莉 shirley,歡迎來(lái)到聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)。 最近你那邊的天氣還好嗎? 上海的陰雨天總讓人想聽(tīng)一首慢歌,想要靜坐窗前 看窗外剛剛開(kāi)盛就被風(fēng)吹落一地的桃花櫻花,看窗外疾走的人們,任思緒隨風(fēng)飄蕩 淺淺地想念一些人,淡淡地回憶在心底塵封已久的往事,慢慢就覺(jué)得這樣的時(shí)光其實(shí)也很好。 如果你此刻正在聽(tīng)著這首歌,請(qǐng)你放慢腳步,放慢一點(diǎn)點(diǎn),請(qǐng)你停下手頭的工作,給自己一些時(shí)間,慢下來(lái),靜靜聽(tīng)…… I took for granted all the times, That I thought would last somehow. I hear the laughter, I taste the tear, 這首歌是由美國(guó)歌手理查德一手創(chuàng)作并演唱的Right Here Waiting。 說(shuō)起理查德,他就是那種明明可以靠臉卻偏偏要靠才華的人。 理查德用他的深情演唱俘獲了很多粉絲的心。 理查德嗓音沙啞又深情憂郁,一直走浪漫精致的情歌路線。 事實(shí)證明,他那些柔美的情歌確實(shí)給他帶來(lái)了不少榮譽(yù)。 關(guān)于Right Here Waiting這首歌的由來(lái),坊間流傳著不少的美談。 一種說(shuō)是理查德跟女朋友鬧別扭,理查德為了挽回女友的歡心特地滿懷深情地創(chuàng)作了這首R(shí)ight Here Waiting。 寫(xiě)好之后,理查德迫不及待地打電話給女友,在電話里唱給她聽(tīng)。女友感動(dòng)不已,最后成了他的妻子。 還有一種說(shuō)法是:理查德在巡回演唱中異常思念自己在異地工作的妻子,但是苦于簽證問(wèn)題無(wú)法前往探望。 于是只好借著這種刻骨的思念寫(xiě)下了這首R(shí)ight Here Waiting來(lái)排遣心中的苦悶。沒(méi)想到這首歌隨后居然大受歡迎。 這兩種說(shuō)法哪個(gè)是真的我們無(wú)從知曉,但是歌曲里飽含的深情確是每個(gè)人都能感受到的。 Insane adj. 瘋狂的;精神病的;非常愚蠢的 This is driving me insane! 我真得快被弄瘋了! I said:“Listen, this is completely insane.” 我說(shuō):“聽(tīng)著,這簡(jiǎn)直荒唐之極。” Grant vt.授予;同意; n.撥款;補(bǔ)助金; Unfortunately, my application for a grant was rejected. 很遺憾,我的助學(xué)金申請(qǐng)被拒絕了。 Survive vi.幸存,活下來(lái) He was extremely fortunate to survive 他能活下來(lái)真是萬(wàn)幸。 Oceans apart, day after day, and I slowly go insane. 如果你看過(guò)1988,你一定記得這首歌,也記得這個(gè)場(chǎng)景。 狗煥錯(cuò)過(guò)德善的時(shí)候,狗煥說(shuō):搞怪的不是紅綠燈,不是時(shí)機(jī),而是我數(shù)不清的猶豫。 你終究還是錯(cuò)過(guò)了我,而我,也不會(huì)傻傻地right here waiting for you。 這首歌曲當(dāng)中有一些歌詞我非常喜歡,比如說(shuō): Oceans apart, day after day, 遠(yuǎn)隔重洋,日復(fù)一日, and I slowly go insane. 我慢慢地變得要失常了。 Wherever you go, whatever you do, 無(wú)論你在何地,無(wú)論你做何事, I will be right here waiting for you; 我就在這里等著你。 That I thought would last somehow. I hear the laughter, I taste the tear, But I can't get near you now. Oh, can't you see, baby, You've got me going crazy? Wherever you go, whatever you do, I will be right here waiting for you; 《東邪西毒》里有段臺(tái)詞: “以前我認(rèn)為那句話很重要,因?yàn)槲蚁嘈庞行┦抡f(shuō)出來(lái)就是一生一世。 現(xiàn)在想想,說(shuō)不說(shuō)也沒(méi)有什么區(qū)別。 有些事情是會(huì)變的,我一直以為自己贏了,直到有一天我看著鏡子才知道我輸了。 在我最美好的時(shí)間里,我最喜歡的人不在我身邊,如果能重新開(kāi)始該有多好?!?/span> 可能命運(yùn)就是這樣一個(gè)積累的過(guò)程。 有一天你突然美夢(mèng)成真,你以為是撞了大運(yùn)。 其實(shí)不是,那是一份遲到的禮物。希望你可以等到。 更多內(nèi)容歡迎關(guān)注到愛(ài)語(yǔ)吧聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ),咱們下期再會(huì),拜拜~ Oh, can't you see it, baby, You've got me going crazy? Wherever you go, whatever you do, I will be right here waiting for you; Whatever it takes, Or how my heart breaks, I will be right here waiting for you. Waiting for you.
|
|
來(lái)自: 財(cái)務(wù)自由如風(fēng)去 > 《英文歌曲》