秋(收) 孟秋之月,日在翼,昏建星中,旦畢中。其日庚辛。其帝少皞,其神蓐收。其蟲毛。其音商,律中夷則。其數(shù)九。其味辛,其臭腥。其祀門,祭先肝。涼風(fēng)至,白露降,寒蟬鳴。鷹乃祭鳥,用始行戮。天子居總章左個(gè),乘戎路,駕白駱,載白旗,衣白衣,服白玉,食麻與犬,其器廉以深。 譯文:孟秋七月,太陽的位置在翼宿。初昏時(shí)分,斗宿出現(xiàn)在南方中天;拂曉時(shí)刻,畢宿出現(xiàn)在南方中天。孟秋于天干屬庚辛,它的主宰之帝是少嗥,佐帝之神是蓐收,應(yīng)時(shí)的動(dòng)物是老虎之類的毛族,相配的聲音是商音,音律與夷則相應(yīng)。這個(gè)月的數(shù)字是九,味道是辣味,氣味是腥氣,要舉行的祭祀是門祭,祭祀時(shí)祭品以肝臟為尊。這個(gè)月,涼風(fēng)來到了,自露降落了,寒蟬鳴叫了,鷹于是把捕殺的飛鳥四面擺開,象祭祀時(shí)陳列祭品一樣。這個(gè)月開始使用刑罰和殺戮。天子住在西向明堂的左惻室,乘坐白色的兵車,車前駕著白色的馬,車上插著白色的繪有龍紋的旗幟。天子穿著白色的衣服,佩戴著白色的飾玉。吃的食物是麻子和狗肉,用的器物銳利而深邃。 是月也,以立秋。先立秋三日,大史謁之天子曰:某日立秋,盛德在金。天子乃齊。立秋之日,天子親帥三公、九卿、諸侯、大夫,以迎秋于西郊。還反,賞軍帥武人于朝。天子乃命將帥,選士厲兵,簡練桀俊,專任有功,以征不義。詰誅暴慢,以明好惡,順彼遠(yuǎn)方。 譯文:這個(gè)月有立秋的節(jié)氣,在立秋前三天,太史向天子稟告說:“某日立秋,大德在于金?!庇谑翘熳育S戒,準(zhǔn)備迎秋。立秋那天,天子親自率領(lǐng)三公九卿諸侯大夫,到西郊去迎接秋的降臨。迎秋歸來,于是在朝廷賞賜將軍和勇武之士。天子命令將帥挑選兵士,磨礪武器,精選并訓(xùn)練杰出的人材,專一委任有功的將士,去征討不義之人,追究誅伐兇惡怠慢的人,以表明愛憎,使天下人都來歸順。 是月也,命有司修法制,繕囹圄,具桎梏,禁止奸,慎罪邪,務(wù)搏執(zhí)。命理瞻傷,察創(chuàng),視折,審斷。決獄訟,必端平。戮有罪,嚴(yán)斷刑。天地始肅,不可以贏。 譯文:這個(gè)月,命令主管官吏加強(qiáng)禁令,修繕牢獄,準(zhǔn)備刑具,禁止奸邪之事,警戒有罪邪惡之人,務(wù)必捉拿拘捕他們。命令負(fù)責(zé)訴訟的官吏探視察看身體有創(chuàng)傷毀折的囚犯。判決訴訟,必須公正。系戮有罪,從嚴(yán)斷刑。這個(gè)月,天地開始有肅殺之氣,不可以盛氣驕盈。 是月也,農(nóng)乃登谷。天子嘗新,先薦寢廟。命百官,始收斂。完堤防,謹(jǐn)壅塞,以備水潦。修宮室,壞墻垣,補(bǔ)城郭。是月也,毋以封諸侯、立大官。毋以割地、行大使、出大幣。孟秋行冬令,則陰氣大勝,介蟲敗谷,戎兵乃來。行春令,則其國乃旱,陽氣復(fù)還,五谷無實(shí)。行夏令,則國多火災(zāi),寒熱不節(jié),民多瘧疾。 譯文:這個(gè)月,農(nóng)民開始進(jìn)獻(xiàn)五谷。天子嘗食新收獲的谷物,首先要奉獻(xiàn)給祖廟。這個(gè)月,命令百官要百姓收斂谷物,修繕堤壩,仔細(xì)檢查水道有無堵塞,以防備水大為害,還要修葺富室,堵高墻垣,修補(bǔ)城郭。這個(gè)月,不要分封諸侯,不要設(shè)置高官,不要賜人土地,不要請(qǐng)進(jìn)金帛之類的重禮,不要派出負(fù)有特殊使命的使節(jié)。實(shí)行這些政令,涼風(fēng)就會(huì)到來,三旬每旬來一次。孟秋實(shí)行應(yīng)在冬天實(shí)行的政令,那么,陰氣就過于濃盛,有甲殼的動(dòng)物就會(huì)毀害谷物,敵軍就會(huì)來侵?jǐn)_。如果實(shí)行應(yīng)在春天實(shí)行的政令,那么,國家就會(huì)出現(xiàn)干旱,陽氣就會(huì)重新回來,五谷就不能結(jié)實(shí)。如果實(shí)行應(yīng)在夏天實(shí)行的政令,那么,火災(zāi)就會(huì)頻頻發(fā)生,寒熱就會(huì)失去節(jié)度,百姓中就會(huì)流行瘧疾。 仲秋之月,日在角,昏牽牛中,旦觜觿中。其日庚辛,其帝少皞,其神蓐收。其蟲毛。其音商,律中南呂。其數(shù)九。其味辛,其臭腥。其祀門,祭先肝。盲風(fēng)至,鴻雁來,玄鳥歸,群鳥養(yǎng)羞。天子居總章大廟,乘戎路,駕白駱,載白旗,衣白衣,服白玉,食麻與犬,其器廉以深。 譯文:仲秋八月,太陽運(yùn)行的位置在角宿;黃昏時(shí),牽牛星位于南天正中;拂曉時(shí),紫稍星位于南天正中。秋季的吉日是庚辛,于五行屬金。尊崇的帝是以金德王的少眸,敬奉的神是金官募收。與金相配的動(dòng)物是毛蟲。與金相配的五聲是商,與本月相應(yīng)的音律,是南呂。金的成數(shù)是九。與金相配的五味是辛,五臭是腥。五祀中祭祀門神,祭品中以肝臟為尊。這個(gè)月,開始刮大風(fēng),大雁從北來,燕子歸向南方,群鳥儲(chǔ)藏食物過冬。這個(gè)月,天子住在西向明堂的正室,乘白色的兵車,駕白馬,車上插著繪有白龍的旗子,穿白色的衣服,佩白色的飾玉,吃麻籽和狗肉,使用的器物外部有棱角而內(nèi)部深邃。 是月也,養(yǎng)衰老,授幾杖,行糜粥飲食。乃命司服,具飭衣裳,文繡有恒,制有小大,度有長短。衣服有量,必循其故,冠帶有常。乃命有司,申嚴(yán)百刑,斬殺必當(dāng),毋或枉橈。枉橈不當(dāng),反受其殃。 譯文:這個(gè)月,要贍養(yǎng)衰老的人,賞給他們幾案和手杖,賜予他們稀粥飲食。于是命令司服,.置備祭服,祭服上的圖案,該畫的畫,該繡的繡,祭服的大小長短,都有一定之規(guī);祭服以外的他服也有規(guī)矩,置備時(shí)一定要遵循成法。帽子和帶子也有常制。于是命令有關(guān)官員,重申要嚴(yán)肅執(zhí)行法律,或斬或殺,刑必當(dāng)罪,不得貪贓枉法,任意輕重;如果貪贓枉法,故出故入,執(zhí)法者將反坐,也不會(huì)有好下場(chǎng)。 是月也,乃命宰祝,循行犧牲,視全具,案芻豢,瞻肥瘠,察物色。必比類,量小大,視長短,皆中度。五者備當(dāng),上帝其饗。天子乃難,以達(dá)秋氣。以犬嘗麻,先薦寢廟。 譯文:這個(gè)月,命令太宰、太祝巡視用以祭祀的犧牲,看它是否完好無損;再檢查一下它吃的草料,看它的肥瘦如何;還要察看它的毛色,一定要符合成例和不同種類祭祀的需要;還要衡量它的大小,角的長短,都要符合要求。犧牲的完整、肥瘦、毛色、大小、長短這五個(gè)方面都符合要求,上帝才會(huì)來饗。天子于是舉行灘祭,以使金秋之氣通暢。就著狗肉來品嘗新收的麻籽,在嘗新之前,先敬獻(xiàn)宗廟。 是月也,可以筑城郭,建都邑,穿竇窖,修囷倉。乃命有司,趣民收斂,務(wù)畜菜,多積聚。乃勸種麥,毋或失時(shí)。其有失時(shí),行罪無疑。是月也,日夜分,雷始收聲。蟄蟲壞戶,殺氣浸盛,陽氣日衰,水始涸。日夜分,則同度量,平權(quán)衡,正鈞石,角斗甬。 譯文:這個(gè)月,可以修筑城郭,可以建設(shè)都邑,可以挖掘地窖,可以修理糧倉。于是命令有關(guān)官員,催促農(nóng)民收獲,務(wù)必要儲(chǔ)存干菜,多積聚些柴米,以備過冬。鼓勵(lì)農(nóng)民種麥,不要錯(cuò)過農(nóng)時(shí);如果錯(cuò)過農(nóng)時(shí),嚴(yán)懲不貸。這個(gè)月,白天黑夜一樣長,開始停止打雷,蟄伏越冬的動(dòng)物開始在洞口培土,陰氣逐漸旺盛,陽氣日趨衰退,河水開始干涸。當(dāng)此晝夜相等之時(shí),要統(tǒng)一和校正各種度量衡器具。 是月也,易關(guān)市,來商旅,納貨賄,以便民事。四方來集,遠(yuǎn)鄉(xiāng)皆至,則財(cái)不匱,上無乏用,百事乃遂。凡舉大事,毋逆大數(shù),必順其時(shí),慎因其類。仲秋行春令,則秋雨不降,草木生榮,國乃有恐。行夏令,則其國乃旱,蟄蟲不藏,五谷復(fù)生。行冬令,則風(fēng)災(zāi)數(shù)起,收雷先行,草木蚤死。 譯文:這個(gè)月,要減輕關(guān)卡和市場(chǎng)的稅收,招來外地客商,引進(jìn)各種貨物,以便利百姓。四方客商云集而來,連窮鄉(xiāng)僻壤的人都來交易,這樣,財(cái)物就不會(huì)缺乏,天子用錢不缺,什么事都可以辦成。凡有重大舉動(dòng),不可違背自然規(guī)律,要順應(yīng)陰陽之時(shí),謹(jǐn)慎的因其事類,不可隨心妄為。仲秋八月如果施行春季的政令,就會(huì)導(dǎo)致該下的秋雨不下,不該開花的草木又重新開花,國內(nèi)發(fā)生叫百姓驚恐的事。如果施行夏季的政令,就會(huì)導(dǎo)致其國發(fā)生旱災(zāi),蟄蟲也不進(jìn)入洞穴藏身,各種作物又重新生長。如果施行冬季的政令,就會(huì)導(dǎo)致風(fēng)災(zāi)屢次發(fā)生,雷聲提前消失,草木早死。 季秋之月,日在房,昏虛中,旦柳中。其日庚辛。其帝少皞,其神蓐收。其蟲毛。其音商,律中無射。其數(shù)九。其味辛,其臭腥。其祀門,祭先肝。鴻雁來賓,爵入大水為蛤。鞠有黃華,豺乃祭獸戮禽。天子居總章右個(gè),乘戎路,駕白駱,載白旗,衣白衣,服白玉。食麻與犬,其器廉以深。 譯文:季秋九月,太陽運(yùn)行的位置在房宿;黃昏時(shí),虛星位于南天正中;拂曉時(shí),柳星位于南天正中。秋季的吉日是庚辛,于五行屬金。尊崇的帝是以金德王的少眸,敬奉的神是金官暮收。與金相配的動(dòng)物是毛蟲。與金相配的五聲是商,與本月相應(yīng)的音律是無射。金的成數(shù)是九。與金相配的五味是辛,五臭是腥。五祀中祭祀門神,祭品中以肝臟為尊。這個(gè)月,大雁繼續(xù)南飛,雀進(jìn)入大海變?yōu)楦蜻?,菊開黃花,豺?qū)⒉稓⒌囊矮F四面擺放如同祭祀。這個(gè)月,天子住在西向明堂的右側(cè)室,乘白色的兵車,駕白馬,車上插著繪有白龍的旗子,穿白色的衣服,佩白色的飾玉,吃麻籽和狗肉,使用的器物外有棱角而內(nèi)部深邃。 是月也,申嚴(yán)號(hào)令。命百官貴賤無不務(wù)內(nèi),以會(huì)天地之藏,無有宣出。乃命冢宰,農(nóng)事備收,舉五谷之要,藏帝藉之收于神倉,祗敬必飭。 譯文:這個(gè)月,再次嚴(yán)明號(hào)令,命令百官不分貴賤都要從事收斂工作,以會(huì)合天地的進(jìn)入收藏時(shí)期,不得有宣泄散出的行為。于是命令家宰,在農(nóng)作物全都收獲之后,把各種谷物的產(chǎn)量登記造冊(cè),把藉田的收獲藏于神倉之中,畢恭畢敬,蓋藏完密。 是月也,霜始降,則百工休。乃命有司曰:寒氣總至,民力不堪,其皆入室。上丁,命樂正入學(xué)習(xí)吹。是月也,大饗帝、嘗,犧牲告?zhèn)溆谔熳?。合諸侯,制百縣,為來歲受朔日,與諸侯所稅于民輕重之法,貢職之?dāng)?shù),以遠(yuǎn)近土地所宜為度,以給郊廟之事,無有所私。 譯文:這個(gè)月,開始下霜,各種工匠都停工休息。命令有關(guān)官員說:“寒氣將突然來到,百姓經(jīng)受不住,讓他們都從野外的廬舍中搬回家里?!鄙涎亩∪?,命令樂正到太學(xué)教練吹奏管樂。這個(gè)月,天子要遍祭五帝,祭祀宗廟,要向天子察告,犧牲已經(jīng)備好。天子要召集諸侯和各地長官,為他們規(guī)定制度,向他們頒授來年的朔日,和諸侯征稅于民的輕重之法、向天子交納貢賦的數(shù)量。貢賦的數(shù)量,是以各諸侯國距離京師的遠(yuǎn)近和各諸侯國土地適于生產(chǎn)什么為依據(jù)。這些貢賦,是用來供給祭天、祭祖的,不得以奇裹之物貢獻(xiàn)取悅。 是月也,天子乃教于田獵,以習(xí)五戎,班馬政。命仆及七騶咸駕,載旌旐,授車以級(jí),整設(shè)于屏外。司徒搢撲,北面誓之。天子乃厲飾,執(zhí)弓挾矢以獵,命主祠祭禽于四方。 譯文:這個(gè)月,天子舉行田獵,好借此機(jī)會(huì)教民戰(zhàn)陣,練習(xí)五種兵器的使用,并頒布乘馬的政令。田獵時(shí),天子命令田仆和七驗(yàn)都把車子駕好,車上分別插有族、旎一類的旗子,分配車輛是按照田獵者的身份等級(jí),車馬人眾的隊(duì)列整齊地排列在獵場(chǎng)大門口的屏障之外,司徒腰里插著教鞭,面向北告誡行將田獵的人眾。然后天子身著戎裝,彎弓射箭而獵。獵畢,命令主管祭祀的官員,用獵獲的鳥獸祭祀四方之神。 是月也,草木黃落,乃伐薪為炭。蟄蟲咸俯在內(nèi),皆墐其戶。乃趣獄刑,毋留有罪。收祿秩之不當(dāng)、供養(yǎng)之不宜者。是月也,天子乃以犬嘗稻,先薦寢廟。季秋行夏令,則其國大水,冬藏殃敗,民多鼽嚏。行冬令,則國多盜賊,邊境不寧,土地分裂。行春令,則暖風(fēng)來至,民氣解惰,師興不居。 譯文:這個(gè)月,草枯黃,樹葉落,于是砍伐木柴燒炭。蟄蟲都鉆進(jìn)了洞穴,并都用泥土封塞洞口。于是催促結(jié)案和處決囚犯,不可把這些事拖到來年。俸祿和爵位有不適當(dāng)?shù)?,不?yīng)由官府供養(yǎng)的,要核實(shí)后予以注銷。這個(gè)月,天子就著狗肉來品嘗新稻,在嘗新之前,先敬獻(xiàn)宗廟。季秋九月如果施行夏季的政令,就會(huì)導(dǎo)致其國大水,儲(chǔ)以過冬的糧食,蔬菜腐敗,老百姓容易傷風(fēng)感冒。如果施行冬天的政令,就會(huì)導(dǎo)致國多盜賊,邊境不寧,叛者割據(jù)土地。如果施行春季的政令,就會(huì)導(dǎo)致暖風(fēng)吹來,百姓的精神懈怠懶惰,戰(zhàn)爭興起。 |
|