?We gotta do that again, for sure, but okay if we take a rain check? 我們當(dāng)然得再吃一次,但我們改天可以嗎? ?Can I take a rain check on that? 改天可以嗎? rain check “雨票,可延期使用的票;延期接受邀請(qǐng)”,指目前無(wú)法接受,但可日后接受的邀請(qǐng)或建議。 take a rain check “改天吧,下次吧” rain check美國(guó)流行口語(yǔ),來(lái)源于露天舉行的棒球比賽。最初指棒球賽因下雨延期舉行時(shí),觀(guān)眾可領(lǐng)rain check (“雨票”),或用原票存根作為“雨票”,球賽改期舉行時(shí)可憑之入場(chǎng)。 后來(lái),rain check有了引申意,在日常生活中廣泛使用。如別人邀請(qǐng)吃飯、娛樂(lè)等,自己恰好沒(méi)有時(shí)間,就可以說(shuō)take a rain check (“給我一張雨票”)。 (參考:百度百科) 封面圖片來(lái)源:李召麒 |
|
來(lái)自: sjw0923cn > 《學(xué)英語(yǔ)》