感冒發(fā)熱應(yīng)該用發(fā)汗治療才正確,如果用冷水強(qiáng)制降溫,就可能會(huì)使病情更加復(fù)雜。 原文: 病在陽(yáng),就以汗解之,反以冷水噀之,若灌之,其熱被卻不得去,彌更益煩,肉上粟起,意欲飲水,反不渴者,服文蛤散,若不差者,與五苓散。 文蛤散原方: 文蛤五兩。上一味為散,以沸湯和一錢(qián)匙,湯用五合。 “病在陽(yáng)”即表證,就是風(fēng)寒感冒,“就以汗解之”才是正確治療方法,醫(yī)者“反以冷水噀之”,噀,即冷水淋浴,以冷水淋浴,對(duì)于高熱病人,一則意欲物理退燒,一則意欲激發(fā)人體能量,達(dá)到出汗退熱的目的;或者用水“灌之”,即令病人大量飲入熱水,甚至強(qiáng)行使喝下,藉以強(qiáng)迫出汗退熱。噀和灌都是古人水法,都是不合法的治療,結(jié)果只能是“其熱被卻不得去”,感冒發(fā)熱被冷水所阻擋,邪熱不得隨汗出而解,“彌更益煩”,感冒發(fā)熱無(wú)法汗出就會(huì)煩燥,“肉上粟起”,就是起雞皮疙瘩,“意欲飲水,反不渴者”,熱邪被阻擋在體內(nèi),所以自我感覺(jué)想喝水,但感冒的外寒約制了體內(nèi)之熱,所以實(shí)際上反而不渴,這種狀況下可以服用文蛤散,這是經(jīng)方里作用最輕的排水利尿劑,不過(guò)《金鑒》說(shuō),此方屢試而不效。胡希恕認(rèn)為文蛤散與金匱里的文蛤湯搞混了,對(duì)調(diào)才對(duì)。文蛤湯有清里疏表作用,在此處是合適的,特列于后供參考?!叭舨徊钫?,與五苓散”,如果還沒(méi)好,就用利尿作用更強(qiáng)的五苓散,還是要把表水從小便排出。 五苓散方可以參看《傷寒雜病論》學(xué)習(xí)筆記52 文蛤湯方:文蛤五兩 麻黃三兩 甘草三兩 生姜三兩 石膏五兩 杏仁五十枚 大棗十二枚。右七味,以水六升,煮取二升,去滓,溫服一升,汗出即愈,若不汗,再服。 本文轉(zhuǎn)載自http://blog.sina.com.cn/u/1958094302 |
|
來(lái)自: 鑒益堂 > 《38[中醫(yī)傳承]》