乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      心理研究:有多少校園霸凌的施暴者,其實(shí)也是受害者?

       板橋胡同37號(hào) 2018-09-14

      原作:Anne Kavanagh

      Naomi Priest & Tania King

      翻譯:宋艾米 | 校編:搬那度


      To think rigidly of those bullying and those being bullied, is a dangerous binary thinking.

      硬是把施暴者和受害者非此即彼地分開看待,是危險(xiǎn)的。



      Most research into teen bullying tends to focus only on the victim. This means we know little about how the bully is affected.


      大多數(shù)針對(duì)青少年霸凌行為的研究只傾向于關(guān)注受害者。這意味著,我們對(duì)施暴者所受到的影響知之甚少。


      A new Australian study shows that teenagers who have been both a victim and a bully are at greatest risk of mental health problems, including self-harm and suicidal thoughts.


      澳大利亞一項(xiàng)新的研究表明:既是受害者又是施暴者的青少年產(chǎn)生心理健康問題的風(fēng)險(xiǎn)最大,這其中包括自傷行為和自殺念頭。


      ↑ 點(diǎn)擊圖片可放大 ↑


       01 

      Bullies are victims too

      施暴者同樣也是受害者


      When it comes to bullying, there is a common misconception that adolescents neatly fall into a category of bully, victim, or not involved. But this is not the case.


      人們對(duì)于霸凌行為的一個(gè)常見誤解,就是所有青少年可以明確地劃分為三類:施暴者、受害者、未卷入霸凌事件者??墒牵瑢?shí)際情況卻并非如此。


      In fact, three-quarters of the adolescents who reported that they had bullied others were also victims of bullying.


      事實(shí)上,承認(rèn)自己有過霸凌行為的青少年中,有四分之三同樣也是霸凌行為的受害者。


      The study asked 3,500 14-to-15-year-old Australian teenagers – who were participants in the Longitudinal Study of Australian Children (LSAC) – whether they had experienced any of 13 different types of bullying behaviour in the past month. This included being hit or kicked on purpose, called names, or forced to do something they didn’t want to do.


      我們的這項(xiàng)研究,對(duì) 3,500 名參加過《澳洲兒童縱向研究》項(xiàng)目的 14-15 歲澳洲青少年進(jìn)行了調(diào)查,問他們?cè)谶^去的一個(gè)月內(nèi)是否遭過 13 種不同的霸凌行為。這些行為包括:被別人蓄意拳打腳踢、辱罵、脅迫等。


      The participants were asked if they had bullied anyone in the last month using the same bullying behaviours.


      參與調(diào)查的孩子還被問及,在過去一個(gè)月內(nèi)是否用同樣的行為欺侮過他人。


      LSAC also included questions about whether teenagers had self-harmed, had suicidal thoughts, and whether they had made a plan to attempt suicide.


      《澳洲兒童縱向研究》項(xiàng)目也包含了一系列關(guān)于被測(cè)青少年是否有過自傷行為、是否產(chǎn)生過自殺念頭、是否曾經(jīng)計(jì)劃自殺過等問題。



      One-third of teenagers reported that they had either bullied, been a victim of bullying, or both (bully-victim).


      三分之一的青少年稱,他們欺侮過別人、或者曾是受害者,或者兩者都是(“施暴兼受害者”)。


      On the whole, all three groups were more likely to report self-harm, suicidal thoughts and a plan for suicide than those who were not involved in bullying.


      總體而言,這三組青少年比其他沒被卷入霸凌事件的青少年更可能稱自己有過自傷行為、曾產(chǎn)生過自殺念頭、或者曾計(jì)劃自殺過。


      Among bullies only, one in ten had self-harmed and one in eight had thought about suicide in the past year.


      在施暴者中,十分之一的青少年有過自傷行為,而八分之一的青少年在過去一年中曾經(jīng)過考慮過自殺。


      Teenagers who were both the bully and the victim of bullying had the highest levels of self-harm (20%) and suicidal thoughts (20%).


      身為施暴兼受害者的青少年最有可能發(fā)生自傷行為(20%)和產(chǎn)生自殺念頭(20%)。


      Involvement in bullying was associated with two times the risk of self-harm and four times the risk of suicidal thoughts. This was the case even after taking into account other factors that might explain the findings, such as gender, single parent versus couple household, ethnicity and socio-economic status.


      卷入霸凌事件的孩子發(fā)生自傷行為的風(fēng)險(xiǎn)是沒有卷入的孩子的兩倍,產(chǎn)生自殺念頭的風(fēng)險(xiǎn)則為四倍。即便考慮了可能解釋此研究發(fā)現(xiàn)的其他因素,如性別、單親家庭對(duì)比雙親家庭、種族、社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位等,結(jié)果也是如此。



       02 

      Girls more likely to be affected

      女孩更容易受影響


      Suicidal thoughts and self-harm were highest among girls involved in bullying.


      卷入霸凌事件的女孩最容易產(chǎn)生自殺念頭,也最容易發(fā)生自傷行為。


      More than one in three girls who were both the bully and the victim self-harmed (35%) and one in four had suicidal thoughts (26%).


      身為施暴兼受害者的女孩中,超過三分之一(35%)曾經(jīng)有過自傷行為;約四分之一(26%)曾產(chǎn)生過自殺念頭。


      The levels among boys who were bully-victims were 11% and 16% respectively.


      而在男生施暴兼受害者群體中,自傷行為和自殺念頭的發(fā)生率較低,分別是 11% 和 16%。


      However, even among teenagers not involved in bullying, self-harm or having suicidal thoughts were more common among girls than boys.


      然而,即便在沒有卷入霸凌事件的青少年中,女生的自傷行為或自殺念頭的發(fā)生率也明顯高于男生。



      There were also gender differences in roles in bullying. Of those who were only victims 58% were girls, while 69% of those who were only a bully were male.


      青少年在霸凌事件中扮演的角色,也因性別而存在差異。受害者群體中,女生占 58%;而施暴者群體中,男生占 69%。


      However, this is not the complete story. Boys represented a higher proportion of those who had a dual role as both a victim and a bully (61%).


      然而,這只是片面觀察而已:在有著受害者和施暴者雙重身份的青少年中,男生占較高比例(61%)。



       03 

      Who bullies?

      哪些人容易有施暴傾向?


      While we don’t know why teenagers bully, other research suggests that children who bully are more likely to exhibit “externalising behaviours”.


      雖然我們不知道青少年為何會(huì)霸凌他人,但是其他研究表明,施暴的青少年比較會(huì)表現(xiàn)出 “外部化行為”。


      These are defined as: defiant, aggressive, disruptive and non-compliant behaviour.


      所謂 “外部化行為”,指的是 “叛逆、具侵犯性、具破壞性和不服從的行為”。


      They were also more likely to have:

      這些青少年可能還有如下特征:


      • negative thoughts, beliefs and attitudes about themselves and others.

        對(duì)自己和別人抱有消極的想法、信念和態(tài)度。


      • been negatively influenced by peers.

        曾經(jīng)受到同齡孩子的負(fù)面影響。


      • lived in families where there were problems such as parental conflict.

        生長(zhǎng)在有問題的家庭中,如父母關(guān)系不合。



       04 

      What can be done?

      我們可以做些什么?


      Our research highlights the fact that bullying interventions must recognise the often complex nature of bullying, and particularly the multiple roles that individuals may adopt.


      我們的研究強(qiáng)調(diào),有效的霸凌干預(yù)措施必須認(rèn)清霸凌行為的復(fù)雜性質(zhì),尤其要注意到卷入霸凌事件的青少年可能扮演的多重角色。


      Targeting victims of bullying only may miss opportunities to have a broader impact on bullying.


      要是只對(duì)受害者進(jìn)行干預(yù),也許就會(huì)讓我們錯(cuò)失良機(jī),難以對(duì)霸凌現(xiàn)象進(jìn)行更加全面有效的干預(yù)。


      Reducing bullying requires a multifaceted approach focusing on individuals involved, parents, teacher and school climate.


      如果要減少霸凌事件的發(fā)生,就需要多管齊下,重心放在被卷入霸凌事件的孩子、家長(zhǎng)、老師和學(xué)校氛圍上。



      Based on the results of multiple studies, it is estimated that school-based interventions can reduce bullying behaviour by around 20%.


      根據(jù)多項(xiàng)研究的結(jié)果,校本干預(yù)方案估計(jì)可以將霸凌事件的發(fā)生率降低約 20%。


      Extrapolating from our findings, this would lead to an 11% reduction in the proportion of students who self-harm or have suicidal thoughts.


      從我們的研究發(fā)現(xiàn)中推測(cè),校園霸凌事件的減少可以將發(fā)生自傷行為和自殺念頭的學(xué)生比率降低 11%。


      Some studies have shown that whole-of-school interventions that target school-wide rules and sanctions, teacher training, classroom curriculum, conflict-resolution training, and individual counselling yield better results than those that target only one component.


      一些研究已經(jīng)表明,著眼于學(xué)校規(guī)則、懲戒措施、教師培訓(xùn)、課堂教學(xué)課程、沖突解決訓(xùn)練、個(gè)體咨詢輔導(dǎo)等方面的學(xué)校整體干預(yù)方案,效果要明顯好于只針對(duì)單一方面的干預(yù)措施。



      One of the other problems is that while school-based interventions may reduce bullying behaviour in the short term, the evidence for long-term behaviour change is limited.


      但另一個(gè)問題是,雖然校本干預(yù)方案會(huì)在短期內(nèi)減少霸凌行為的發(fā)生,但只有有限的證據(jù)表明它對(duì)霸凌行為有任何長(zhǎng)期轉(zhuǎn)變作用。


      - The End -

      - 出品 ◎ 壹心理翻譯社 -

      作者簡(jiǎn)介:Anne Kavanagh,澳大利亞墨爾本大學(xué)健康權(quán)益中心、性別和女性健康部門教授兼主任。Naomi Priest,澳大利亞國(guó)立大學(xué)社會(huì)研究與方法中心研究員。Tania King,澳大利亞墨爾本大學(xué)研究員。

        本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多