原文《訴衷情》 陸游 當(dāng)年萬(wàn)里覓封侯,匹馬戍梁州。關(guān)河夢(mèng)斷何處,塵暗舊貂裘。 胡未滅,鬢先秋,淚空流。此生誰(shuí)料,心在天山,身老滄州。 譯文想當(dāng)年單槍匹馬奔赴萬(wàn)里外的梁州,防守邊疆要塞,為尋個(gè)建功立業(yè)的機(jī)會(huì)。如今這樣的軍旅生活只能在夢(mèng)中實(shí)現(xiàn),每當(dāng)夢(mèng)醒之后都不知在何處,只有曾經(jīng)穿過(guò)的貂皮裘衣,也已經(jīng)落滿了灰塵。 塞外的匈奴還在猖狂,而我已生出白發(fā),只能流下憤懣的淚水。誰(shuí)能料到我一生,報(bào)國(guó)的心一直在抗金前線,而人,卻要老死在滄州。 賞析這首詞是陸游晚年隱居山陰農(nóng)村以后寫的。公元1172年(宋孝宗乾道八年),陸游應(yīng)四川宣撫使王炎之邀,從夔州前往當(dāng)時(shí)西北前線重鎮(zhèn)南鄭軍中任職,在這里,陸游度過(guò)了八個(gè)多月的戎馬生活。這段日子是他最為難忘懷念的。 詞的開(kāi)篇兩句用“當(dāng)年”二字領(lǐng)起,回憶起從前的軍旅生活,單槍匹馬應(yīng)邀到了西北前線,上陣殺敵,何等的意氣風(fēng)發(fā)。后兩句“關(guān)河夢(mèng)斷何處,塵暗舊貂裘”,一下子形成鮮明的對(duì)比,夢(mèng)醒之后強(qiáng)烈的情感落差,甚是悲涼,曾經(jīng)的錦帽貂裘,許久沒(méi)有穿戴,蒙上了灰塵顯得又暗又舊。 “胡未滅,鬢先秋,淚空流?!惫?jié)奏緊促,情緒也逐漸高漲,說(shuō)盡了平生壯志成空的悲憤,感人至深。最后三句作為陸游對(duì)自己一生的總結(jié),身心的矛盾,理想和現(xiàn)實(shí)的矛盾,國(guó)難當(dāng)頭,居然報(bào)國(guó)無(wú)門,極強(qiáng)的渲染力,可笑命不由天。 |
|