詩《東山》有“伊威在室”之語,今所見通解皆謂伊威為土鱉蟲。如姚小鷗之《詩經(jīng)譯注》注云:“伊威,一種蟲子,扁圓多足,生于潮濕之處,今名‘土鱉’。”百度查詢亦是如此。然《毛詩正義》注云:“伊威,委黍也?!?/span> 蓋伊威乃蛜威也?!稜栄拧め屜x》有:“蛜威,委黍。” 郭璞注:“舊說:鼠婦別名。”三國吳之陸璣在其《毛詩草木鳥獸蟲魚疏·伊威在室》亦有說明:“伊威,一名委黍,一名鼠婦,在壁根子甕底土中生,似白魚者是也。” 蓋鼠婦、土鱉皆土蟲,然鼠婦絕非土鱉明也。鼠婦是甲殼綱等足目潮蟲亞目潮蟲科鼠婦屬動物的俗稱,土鱉則是昆蟲綱有翅亞綱蜚蠊目蜚蠊科地鱉屬。雖同為節(jié)肢動物,鼠婦卻不是昆蟲。《本草綱目》載在蟲部,分別摘錄如下: 鼠婦 「釋名」鼠負(fù)、負(fù)蟠、鼠姑、鼠粘,濕生蟲、地雞,地虱。 「氣味」酸、溫、無毒。 「主治」 1、產(chǎn)婦尿秘。用鼠婦七個,熬過,研為末,酒送服。 2、撮口臍風(fēng)。用鼠婦搗爛,絞取汁少許灌取。 3、風(fēng)牙疼痛。用鼠婦、巴豆仁、胡椒各一枚,共研為末,加飯做成丸子,如綠豆大。棉裹一丸咬住,涎出吐去。有奇效。 蔗蟲 「釋名」地鱉、土鱉、過街。 「氣味」咸、寒、有毒。 「主治」 1、產(chǎn)后腹痛(有干血)。用蔗蟲二十個(去足)、桃仁二十枚、大黃二兩,共研為末,加煉蜜搗勻,分作四丸。每取一丸,以酒一升,煮成二合,溫服。下血愈。此方名“大內(nèi)蔗蟲丸”。 2、木舌腫強(塞口,治甚險)。有蔗蟲(炙)五個、食鹽半兩,共研為末,在水二碗中煎開多次,隨時熱含吐涎,直至病愈。 3、折傷接骨。用蔗蟲燒存性,研為末。每服二、三錢,接骨有特效。又方,用生蔗蟲搗出汁。酒送服,又方:用蔗蟲六錢隔紙,砂鍋內(nèi)焙干;自然銅二兩,火煅過,醋淬七閃,兩藥共研為末,每服二錢,溫酒送下。傷在上方,飯后服;傷在下方飯前服。有特效。又方:用蔗蟲一個,陰干臨時研末入藥,先用乳香、沒藥、龍骨、自然銅、火煅醋淬后,各取等分,加麝香少許,共研為末。每次取三分,與蔗蟲末拌勻,酒調(diào)服。服藥前要所折的部位整理好,否則接骨不能復(fù)原。 可見兩者差異還是很大的。何以今人解妄謂伊威為土鱉,莫知所始亦莫知其所以然也。然土鱉居家墻角常有,不能合詩中房屋無人廢棄之意。詩中果臝、伊威、蟏蛸、町畽、熠燿此五者皆家無人跡,房屋敗廢后的景象:荊棘叢中栝樓長滿屋頂,長腳小蜘蛛喜子織滿蛛網(wǎng),房舍旁空地常有鹿群徘徊,螢火蟲亂飛??梢娨镣耸髬D出入于如此潮濕破敗的房舍,以見無人破敗之久,方合詩中情境,今人誤以伊威為土鱉,意境上也相距甚遠(yuǎn),可知其誤之不謹(jǐn)。 |
|
來自: 豬王小屋 > 《原創(chuàng)》