Nomophobia is a term we came across when preparing our next story. It's a mash up no-mobile-phobia. 下一則新聞我們要說到無手機焦慮癥。這個詞是由“無”、“手機”和“恐懼癥”三個詞構成的合成詞。 The fear of not having your smartphone or being connected with others through it. 意思是,因無法使用手機或無法通過手機和其他人聯(lián)系而感到焦慮。 Though the devices are a relatively recent invention, 雖然手機是相對來說比較新的發(fā)明, an increasing number of people seemed to have developed a psychological dependence on them and that's getting researchers' attention. 但是越來越多的人對手機產(chǎn)生了心理依賴,這種情況引發(fā)了研究人員的關注。 It's been 10 years since the iPhone debut and it's hard to imagine a world without the smartphone. iPhone已經(jīng)問世10年,很難想象一個沒有智能手機的世界。 We use our smartphones to work, entertain, organize, do hundreds of daily tasks, even find love. 我們使用智能手機工作、娛樂、安排事項、處理數(shù)百項日常工作,甚至尋找愛情。 We might jokingly say I'm addicted to my smartphone. But more and more, researchers are starting to agree. 我們可能會開玩笑說,我癡迷于我的智能手機。不過,有越來越多的研究人員開始同意這種說法。 So, think back to life without a smartphone. 回想一下沒有智能手機的生活。 Was there life without a smartphone? 有沒有智能手機的生活嗎? There's no widely adopted diagnosis of smartphone addiction, 目前智能手機上癮癥的診斷沒有被廣泛接受, but for doctors like Hilarie Cash, not having an official diagnosis don't mean it isn't real. 但是對像希拉瑞·凱什這樣的醫(yī)生來說,沒有正式的診斷并不意味著那不是真的。 I'm still amazed at how many people do dismiss it as a silly idea — even plenty of people in my own field. 我依然對這么多人認為這是個愚蠢的想法感到震驚,甚至我所在的領域也有很多人持這種想法。 For those who specialized in technology addictions, 對那些專門研究技術上癮癥的人來說, what goes on inside your head looked similarly to what goes on inside your head when you're dealing with other addictions. 你大腦里的情況看起來和你處理其他上癮癥時大腦里的情況相似。 The regions of the brain that light up when engaged in to your smartphone, 當你使用智能手機時大腦活躍的區(qū)域, those are the same regions of the brain that are engaged when you're using those drugs and alcohol. 和你食用藥物和酒精時大腦活躍的區(qū)域一樣。 Dr. David Greenfield says it also affects your behavior. 大衛(wèi)·格林菲爾德醫(yī)生表示,這也會影響你的行為。 In other words, you're using it like a drug — 換句話說,你把智能手機當作藥物使用, when you're triggered by burden, you're using it as an avoidance of sleep. 當你感到壓力時,你會使用手機以避免入睡。 You're using it to increase your mood when you're feeling a little down, 當你感覺情緒低落時,你會使用手機以提升情緒; or you're using it to avoid social situations when you walk into a party. 當你參加派對時,你會使用手機以避免社交。 He warned it takes a trained professional to tell you if you're addicted to your phone. Self-diagnosing won't work. 他警告稱,你是否對手機上癮,需要有一名受過訓練的專業(yè)人士告訴你。自我診斷沒有用。 That's because we're terrible at estimating how much time we actually spend online. 這是因為我們不擅長估算我們上網(wǎng)的實際時間。 A 2015 study found that people use their phones twice as much as they think they do. 一份2015年的研究發(fā)現(xiàn),人們實際使用手機的時間是他們自己認為的兩倍。 You know, I actually think as human beings, we have less control than we think, right? 實際上我認為,作為人類,我們的控制力比我們所認為的要少,對吧? Because we're kind of — we realize we're reaching to our phone all the time but we don't know why. 因為雖然我們意識到了我們一直在用手機,但是我們不知道原因。 And I met a guy named Scott Dunlap. And he was fascinating. 我認識一個人,他的名字是斯科特·鄧拉普。他非常有魅力。 He spent much of his career building apps and using metrics to get us more addicted to our smartphone. 他職業(yè)生涯中大部分時間都在開發(fā)應用程序,用各種方法讓我們更沉迷于智能手機。 The notifications that you get, there's reason they come at a certain time that they do. 你會收到通知,而通知會在特定的時間出現(xiàn)是有原因的。 The words that are chosen in there — every character of that has been AB tested for you and your personality type. 通知所使用的語言也是經(jīng)過篩選的,里面使用的每一個字符都是為你的個性精心準備的。 What we were in was the science of understanding what makes a product addictive. 我們所做的就是了解使產(chǎn)品令人上癮的科學。 Over 77 percent of Americans now own a smartphone. That's almost double since 2011. 現(xiàn)在,超過77%的美國人使用智能手機。自2011年以來這一比例幾乎翻了一倍。 What is clear is that our relationship with our phones is changing. 可以明確的是,我們和我們手機的關系正在發(fā)生變化。 How we use phones in 2007 looks a lot different from life in 2017. 我們在2007年使用手機的方式和在2017年的方式看起來有很多不同。 Normative use would be use that doesn't impact anything in your life. 規(guī)范性功能是指不會對我們的生活產(chǎn)生影響的功能。 In other words, you use it to make a phone call. You use it for your GPS. 換句話說,就是你用手機打電話和進行定位。 You don't have it on the table when you're eating your dinner. 但是不會在吃晚飯時把手機放在桌子上。 You're using it but you're using it very moderately. 也就是,適度使用手機。 Now, there are less and less people that are doing that. 但是現(xiàn)在,這樣做的人越來越少。
|
|
來自: youtoolibrary > 《待分類》