說(shuō)到日本女生的“腿”,當(dāng)然“羅圈腿”的印象肯定是揮之不去了,當(dāng)然“羅圈腿”具有貶義色彩,我們平常多會(huì)用“O型腿”,去稱(chēng)呼。 雅人叔曾經(jīng)在李狗嗨中嘲諷gakki的腿是“羅圈腿”,日語(yǔ)寫(xiě)作“蟹股(がにまた)”,如果直譯的話(huà)就是“螃蟹腿”。
“螃蟹腿”指的是人的膝蓋向外側(cè)彎曲,走路姿勢(shì)類(lèi)似于螃蟹。其實(shí)日本人的比喻很恰當(dāng),gakki的腿可能稍微有些螃蟹腿,可能也是為了劇情需要,實(shí)際如何我不得而知,不做評(píng)價(jià),我給大家放上比較明顯的“螃蟹腿”,讓大家更直觀(guān)的感受。 |
|