迷你對話: A: I have a bone to pick withyou. 我對你有意見。 B: Okay. Let’s clear the air. What are you getting at? 好吧,讓我們來消除誤會。你所指何事? A: You always have a chip on your shoulder. 你總是容易動怒。 B: I’m sorry. But I don’t meant to get your goat. 我很抱歉,可我并非是有意惹你生氣的。 地道表達: have a bone to pick with 解詞釋義: 該短語出自動物爭奪獵物的習性。例如:兩只狗爭搶一根骨頭而相互撕咬。此語最初開始見于16世紀中葉,現在一般指“與某人有爭端”“對某人不滿”的意思。 |
|