我得到了《漢聲中國童話》的開團資格。 很榮幸。 很激動。 作為一個廣播主持人,我很少給孩子購買音頻產品,因為在我聽來,很多所謂的兒童音頻產品,真的太不美了。 制作浮夸不說,選材也不夠精良。 常常是主播照本宣科地講完,就算播完了一個故事。 不走心的聲音。 我寧肯不聽。 這種審美要求,近乎執(zhí)拗。 所以,只有當“漢聲”詢問我,你愿不愿意幫我們賣《漢聲中國童話廣播劇》時,我不猶豫地點頭,好! 以下,就是我的推薦理由。 文|昱子 ![]() 如果你還不知道“漢聲”,不要緊,先聽我說一個犟老頭的故事。 這個老頭叫做黃永松。 1943年生人的他,祖籍在廣東梅州,但卻在臺灣長大。 黃老頭小時候,臺灣還處于日本占領之下,為了讓臺灣盡早殖民化,日本人不讓學校教中文,也取消了中國春節(jié)。 于是過年時,黃家只能“偷偷摸摸”地過。 偷偷地蒸年糕,而且還不甜,因為買不到糖。 等到臺灣光復,過年才有了中國味。 真正的客家年糕、廣東蘿卜糕、山東棗糕……出現在過年的餐桌上,直到那時,黃永松才明白,“知味有鄉(xiāng)親?!?/p> 但食物回歸了,鄉(xiāng)親的味道卻還是淡下去了。 進入七八十年代,臺灣經濟起飛,社會激烈地西化。 就像我們現在一樣,當時的孩子流行學英語、上教輔班,孩子們多半閱讀歐美童書,鮮少讀到中國童話。 “知味有鄉(xiāng)親”的黃永松感到坐立不安,他覺得孩子們正在“失根”,他們太著急融入西方世界,卻忘記了自己的根在哪里。 黃永松決定,與朋友創(chuàng)辦一本立足于傳播中國傳統文化的讀物。 于是,便有了《漢聲》。 所謂《漢聲》,就是立志于保留“漢人之聲”。 從1971年發(fā)行第一期開始,《漢聲》一直致力搶救、保護和發(fā)揚中國民間傳統文化,雜志以“民間文化”、“民間生活”、“民間信仰”、“民間文學”、“民間藝術”五個詞類為立體框架,涵蓋56個不同項目,建立了中國傳統文化基因庫。 編輯們親力奔走于民間,完成大量民間文化的收集和整理,記錄和傳播數十種瀕臨失傳的民間工藝。 為了讓中國傳統文化能繼續(xù)流傳,《漢聲》將文化傳承的主要方向瞄準了兒童,將民間故事結集,出版了《最美最美的中國童話》。 兩岸恢復通行后,黃永松帶著團隊回到大陸,記錄了“貴州古染”、“中國結”等傳統技藝的故事,《中國童話》的故事得以極大地擴充和豐富! 《漢聲》的良苦用心,換來了這套童話的聲名卓著! 在臺灣,擁有一整套漢聲童話,是一個孩子引以為傲的事情!它是故事,更是情懷,正如臺灣報章評論的那樣:它是華語世界的童年家園…… 如今的人們,很少還會記得'廣播劇'這種東西。 但《漢聲》為了讓年幼的孩子也能夠很好地感受“中國人的童話”,在出版文字和圖畫的同時,幾十年如一日,打磨聲音故事。 按照出版人老六的形容,這就是“窮兵黷武”式地制作了! 本來,書上的文字適合朗讀,但并不適合直接用于兒童廣播劇,于是原書100余位文字編輯,特地將文字改編為廣播劇腳本。 制作《漢聲中國童話》廣播劇的人,叫做樊曼儂。 樊曼儂是誰? 她被譽為臺灣知名的音樂創(chuàng)作人,其父、其夫都是著名的音樂家。 對于她來講,聲音不好聽,就不能把它放出去。 有一次,錄音中總缺一個帶感染力的“噴嚏聲”,樊曼儂錄來錄去都不合適,突然,她想到了自己有個助理打噴嚏很大聲,便叫他進錄音室來錄噴嚏。 錄完后,終于滿意了! 樊曼儂一邊點頭,一邊不忘叮囑助理,要寫一個“噴嚏”的聲音授權書。 在樊曼儂的感召下,無數大咖為《漢聲中國童話》獻聲。 蔣勛。 臺灣《聯合文學》社社長,著有《漢字書法之美》《蔣勛說紅樓夢》《寫給大家的西方美術史》。 徐世棠。 翻譯家,師從梁實秋先生。 代表作奧斯卡·王爾德的《快樂王子》。 王蕙君。 中影集團對白總監(jiān)。 《大話西游》中朱茵(紫霞仙子)的配音就是她……艾瑪,能聽哭。 在《漢聲中國童話》中,你會聽到中國的傳統樂器馬頭琴、嗩吶、蘆笙、古箏、洋琴,也會聽到蘇州彈詞、秦腔、平劇,甚至還有臺灣原住民布農族的音樂…… 用心的制作,堪稱語言藝術的匠人之作! 在我身邊,很多朋友都會讓孩子去學習“語言藝術”。 我也帶孩子去上過課。 但經常地,會很失望。 語言的藝術,不僅是讓人學會說話的技巧,更是要表達人的內心。 喜,怒,哀,樂。 嬌,嗔,怨,念。 一個好的聲音,一定需要走心。 一個走心的聲音,才能讓孩子感到語言的力量、文字的張力! 也因此,與其盲目地去上“語言藝術”的課程,不如給她好好感受一個好的聲音,聽別人用走心的語言,講一個全情投入的好故事…… 漢聲,就是符合我這個想法的“好聲音”。 它不僅講述我們已經忘記的那些老故事,更給孩子帶來一個潛移默化的好環(huán)境,讓孩子感受什么叫做好聲音、什么叫做真正的語言藝術! 即使總有一些老故事、老道理會被我們忘記,但這種匠心制作的精神、走心講述的能力,值得被孩子所傳承! 說了這么多,來試聽下《漢聲中國童話》廣播劇吧! 《漢聲中國童話》廣播劇,承載著362個經典故事。 內容涵蓋節(jié)令掌故、中國歷史和科學故事、神話、民間傳說故事…… 按照春、夏、秋、冬四季及歲時節(jié)令,由年頭到年尾,一天一篇故事。 精良的制作,很容易激發(fā)孩子的表現興趣! 而且,現在購買,不僅會得到362個經典故事,還會附送長達4米的漢聲《中國童話周歷》! 這本長達4米的周歷,僅用了一張紙,純手工裝訂。 復刻1973年的漢聲經典周歷。 周歷采用古代常用、現已鮮少見到的傳統經折裝,印刷采用少見的純棉古紙。 這樣紙張不僅不容易損壞,還節(jié)約空間。 長紙如同一條綿延不絕的長線,像日子一樣,周而復始。 隨周歷會有一張禮享卡。 卡片背面有一個二維碼,只需手機輕輕一掃,便能即刻兌換原價724元的《漢聲中國童話》廣播劇全年版。 腰封采用牛皮紙印刷,圖案為《吉狗賀年》(俗稱百狗圖),一共包含了百只來自陜西的狗狗剪紙,大小不同,形貌各異,可愛逗趣~ 大氣的包裝,應節(jié)的內容,自用送禮兩相宜。 原價724元,新春團購價362元。 每個故事,1元/個。 喜歡的話,掃碼購買吧! 統一發(fā)貨時間:本周五(1月19日) 幾代文化人的鋪墊整理,100多名文字編輯,動用了26位聲音大師,凝練出這3,500多分鐘的作品。每分鐘至少3種原聲,還原一個不傷眼睛的動畫片,一部鮮活于耳邊的中國文化! 你,不會失望。 走心推薦的:昱子,新聞人,一兒一女的母親,記錄二孩媽媽的成長史。微信公眾號:二孩媽媽進化論,一個溫暖、有趣、有用的成長伙伴! 你好, 我是昱子。 我相信, 而是人生的開始。 |
|
來自: zdenkafans > 《有聲繪本》