今日導(dǎo)讀 英語中的俚語是很地道的表達(dá),也更接近歪果仁的日常生活,所以想要學(xué)好英語的童鞋們就應(yīng)該多多積累哦! 必叔今天帶大家來學(xué)習(xí)一些有趣的俚語,這些俚語的意思你絕對弄錯(cuò)了! Spanish athlete 我敢肯定,99%的同學(xué)看到這個(gè)短語的的第一反應(yīng)是“西班牙運(yùn)動(dòng)員”。 沒錯(cuò),它的字面意思確實(shí)是“西班牙運(yùn)動(dòng)員”。只不過,Spanish athlete 在歷史的長河中被賦予了“特殊”的意義,它現(xiàn)在在英文中已是一個(gè)固定用法,表示: 胡說八道的人,愛吹牛的人。
Indian summer 雖然Indian是印度,summer是夏天,但是可別把Indian summer當(dāng)成了印度的夏天! 這個(gè)短語起源于北美大陸,由于秋后霜降又反暖的天氣在北美經(jīng)常發(fā)生,而印第安人常趁這段時(shí)間像夏天一樣打獵,準(zhǔn)備過冬食材,所以這段時(shí)間被稱為“Indian summer”。這個(gè)短語指的是“入秋寒流過后異常反暖的一段日子”。 Indian summer也有表示秋老虎,小陽春的意思。
Greek gift Greek gift直譯是'希臘人的禮物',但是結(jié)合其文化背景,我們就會(huì)知道這個(gè)短語有著特殊的含義。
'Greek gift'就是指那只木馬,后來用來比喻'存心害人的禮物',這讓普大想到了咱們漢語里的'黃鼠狼給雞拜年,沒安好心',這兩者頗有異曲同工之處。
English disease English disease表面上是“英語大病”、“英語疾病”的意思,但是它真正的意思卻是:“英國式社會(huì)弊病”或者是表示“英國式的疾病”。
American beauty
說到“American beauty”,大家是不是都想到了《美國麗人》這部電影啊。但是!各位先生,當(dāng)你在美國看到靚妹想要搭訕,可千萬別叫人家“American beauty”,會(huì)鬧笑話的喂~ 其實(shí),“American Beauty”是美國盛產(chǎn)的一種紅玫瑰,又稱美國紅薔薇,美國月月紅。所以當(dāng)你用American beauty稱呼人家時(shí),對方可能會(huì)一頭霧水,覺得你是個(gè)怪人~
粉絲專屬福利 (免費(fèi)領(lǐng)取外教1對1體驗(yàn)課) 原價(jià)288,現(xiàn)限時(shí)免費(fèi)領(lǐng)取,只限前20名! 領(lǐng)取后您將獲得: ①資深英語老師幫你測試英語等級(jí) ②給你矯正英語發(fā)音問題 ③制定英語學(xué)習(xí)計(jì)劃讓你更加明確學(xué)習(xí)目標(biāo) ④免費(fèi)短信發(fā)送你的測評(píng)報(bào)告結(jié)果 領(lǐng)取成功后,客服將會(huì)與您聯(lián)系給您安排體驗(yàn)! |
|