校訓,英文是 University Motto。 劍橋詞典對motto這個詞的解釋是:'a short sentence or phrase that expresses a belief or purpose' 一所大學的校訓反映了這所大學的精神內核和文化追求,是學校形象的重要組成部分,甚至會影響到學生擇校。 上學的時候,我喜歡把 dream school 的校訓寫在筆記本的扉頁上,借此來鼓勵自己。 最近正值中國學校的開學季。在新學期伊始,我們整理了世界主要大學的校訓,希望它們可以在未來一段時間帶給你前進的力量。 英國大學 倫敦藝術大學 校訓:A Creative Constellation 中譯:創(chuàng)意群星 阿斯頓大學 校訓:Forward 中譯:向前 巴斯大學 校訓:Generatim discite cultus 英譯:Learn each field of study according to its kind 伯明翰大學 校訓:Per Ardua Ad Alta 英譯:Through efforts to high things 中譯:勤奮以達卓越 布里斯托大學 校訓:Vim promovet insitam 英譯:(Learning) promotes one's innate power 中譯:(學習)提高一個人的內在天賦 劍橋大學 校訓:Hinc lucem et pocula sacra 英譯:From here, light and sacred draughts 中譯:此地乃啟蒙之所和智慧之源 卡迪夫大學 校訓:Gwirionedd Undod A Chytgord 英譯:Truth, Unity and Harmony 克蘭菲爾大學 校訓:Post nubes, lux 英譯:Out of darkness, light 中譯:告別黑暗,擁抱光明 杜倫大學 校訓:Fundamenta eius super montibus sanctis 英譯:Her foundations are upon the holy hills 中譯:巍巍圣嶺,乃吾基石 帝國理工學院 校訓:Scientia imperii decus et tutamen 英譯:Knowledge is the adornment and safeguard of the Empire 中譯:科學是帝國的榮耀和蔽護 倫敦國王學院 校訓:Sancte et sapienter 英譯:With holiness and with wisdom 中譯:圣潔與智慧 倫敦政治經濟學院LSE 校訓:Rerum cognoscere causas 英譯:To understand the causes of things 中譯:了解萬物發(fā)生之緣由 倫敦大學皇家霍洛威學院 校訓:Esse quam videre 英譯:To be, rather than to seem 倫敦大學學院 UCL 校訓:Cuncti adsint meritaeque expectent praemia palmae 英譯:Let all come who by merit most deserve reward 中譯:讓所有努力贏得桂冠 埃克塞特大學 校訓:Lucem sequimur 英譯:We follow the light 格拉斯哥大學 校訓:Via, Veritas, Vita 英譯:The Way, the Truth, and the Life 中譯:方法、真理、生命 曼徹斯特大學 校訓:Cognitio, sapientia, hvmanitas 英譯:Knowledge, wisdom, humanity 中譯:知識、睿智、人道 牛津大學 校訓:Dominus Illuminatio Mea 英譯:The Lord is my Light 中譯:上主乃吾光 圣安德魯斯大學 校訓:Αι?ν αριστε?ειν 英譯:Ever to Excel 威爾士大學醫(yī)學院 校訓:Gwybod Medr Iachau 英譯:Knowledge enables cures 華威大學 校訓:Mens agitat molem 英譯:Mind over matter 中譯:精神凌駕物質 美國大學 加州大學 校訓:Fiat lux 英譯:Let there be light 中譯:讓光明普照 加州理工大學 校訓:The truth shall make you free 中譯:真理使人自由 耶魯大學 校訓:Lux et veritas 英譯:Light and truth 中譯:光明與真知 哥倫比亞大學 校訓:In lumine Tuo videbimus lumen 英譯:In Thy light shall we see light 中譯:借汝之光,得見光明 達特茅斯學院 校訓:Vox clamantis in deserto 英譯:The voice of one crying in the wilderness 中譯:空谷足音 杜克大學 校訓:Eruditio et Religio 英譯:Erudition and Religion 中譯:知識與信念 哈佛大學 校訓:Veritas 英譯:Truth 中譯:真理 麻省理工學院 MIT 校訓:Mens et Manus 英譯:Mind and Hand 中譯:既學會動腦,又學會動手 斯坦福大學 校訓:Die Luft der Freiheit weht 英譯:The wind of freedom blows 中譯:自由之風勁吹 中國大學 在歐美國家大學的校訓中,“真理”和“自由”是高頻詞,而在中國大學的校訓中,最常出現(xiàn)的2個字是“德”和“學”,最常出現(xiàn)的詞語是:創(chuàng)新、厚德、博學、求實、自強、篤行、求是... 雖然中國大學的校訓常給人千篇一律的感覺,但還是有一些大學的校訓獨樹一幟,例如: 哈爾濱工業(yè)大學 校訓:規(guī)格嚴格,功夫到家 東南大學 校訓:止于至善 山東大學 校訓:學無止境,氣有浩然 南開大學 校訓:允公允能,日新月異 蘇州大學 校訓:養(yǎng)天地正氣,法古今完人 日本大學 早稻田大學 校訓:學問の獨立,學問の活用,模範國民の造就 青山學院大學 校訓:地の塩、世の光 中譯:世上的鹽,世上的光 澳洲大學 墨爾本大學 校訓:Postera Crescam Laude 中譯:我們將在后人的敬重中成長 悉尼大學 校訓:Sidere mens eadem mutato 英譯:The constellations change, [but] the mind [remains] the same 中譯:繁星縱變,智慧永恒 彩蛋時間 你知道霍格沃茨的校訓是什么嗎? Draco dormiens nunquam titillandus 中譯:眠龍勿擾 意思是避免招惹是非。 J.K.羅琳說,她想要為霍格沃茨取一個實用的校訓,絕不想要其他學校般如“伸手觸及天上星辰”這樣較不重實效的校訓。 第二顆彩蛋 很多古老的“學院制”大學不僅有校訓,還有院訓,代表了這個學院的精神風貌。 如英國杜倫大學,該校的Hatfield College 的院訓是: Vel primus vel cum primis 英譯:either first or among the first 就很 posh~ |
|