【濟南見聞】也說山東博物館題字 2015-07-09 18:50閱讀:13,076 X 山東博物館 ![]() 山東博物館原名山東省博物館,初建于1954年,是新中國成立后建立的第一座省級綜合性博物館,之后歷經(jīng)兩次搬遷,現(xiàn)在的新館是2010年10月建成開放 的。山東省博物館至此更名為山東博物館。新館面積8.29萬平方米,高74米,是濟南最有影響的地標性建筑物之一。這棟煌煌巨廈一經(jīng)面世,即引起了人們的極大關注,特別是大廈正上方的“山東博物館”五個鎏金大字,更是遭到市民的熱議,說好的不多,批評的不少。 記得筆者初到濟南時,去山東美術館看全國美展,被近旁的這棟巨廈所吸引,定睛一看正是“山東博物館”,館名題字為草書,書寫者不詳。 ![]() 五個字中,“山東”和“館”一眼就可認出,但中間 的“博物”兩字就難以辨認了,雖然心里明白肯定是“博物”兩字。但平心而論,把這倆字單拿出來,的確是不太好認的。當時心想,如此巨廈,題字者定是一位重量級的書法大師,至于為 公益性的文博事業(yè)題字,為何要采用這種難認的草書?一時沒想明白。另外,由于沒有署名,單從字體上也很難判定書家是誰?后來曾和兒子提起,他也不知道題字為何人所書,只說這幾個題字在濟南惹的爭議大了,還鬧出了一些笑話。 傳的最多的是這么一個段子:一對情侶在山東博物館附近游玩,小伙子凝視對面的大樓上的字說書法真不錯,并大聲念道:“心在情婦納”。女孩子說:你SB啊,明明寫的是“山東情婦館”,貪官的情婦都關在這里了。這時一個路人經(jīng)過聽到后,心想:兩個2B,不認得還在這里冒充有學問的!明明是“心系情婦波”嗎! ![]() 笑話歸笑話。不過,山東博物館的草書題字,以普通人的眼光看,“山”寫的貌似“心”,“東”寫的貌似“系”,“博”寫的似“情”,“物”寫的貌似“婦”或“物”,“館”寫的貌似“波”或“報”,由此衍生出以下幾個惡搞性的讀法:一曰:“心系情婦館”,二曰:“山東情婦館”,三曰:“山東情物館”,四曰:“山東情婦報”,還有“心系情婦波”、“心系情婦納”等等,由于不知道題字出自何人之手,一時間,非議不斷,惡搞連連,把一個好端端的山東博物館腌臜的不像樣子。 為此,筆者特意就山東博物館題字問題,做了一番小小的研討。初步有了答案。 原來,“山東博物館”的館名題字是郭沫若先生所書。據(jù)山東博物館研究員陳梗橋先生介紹,山東省博物館建成開放之初,一直沿用的是茅盾(沈雁冰)先生題字牌匾。 1992年10月山東省博物館遷址于千佛山北麓,開始改用郭體書法為館名。個中原因,竟是因為茅盾先生的題字中有一個“錯別字”。陳梗橋先生回憶:“因為沈雁冰題字中‘館’字是‘舍’字旁,漢字標準化后‘館’為‘饣’字旁,當時我們考慮著山東省博物館要是再用錯別字,那不是成了大笑話?所以經(jīng)過商討后決定用郭沫若的題字?!肮?/div> 沫若除了是文學家,他還是著名考古學家,用他的字更貼切。不過他的題字里面沒有‘省’字,為了尊重原作最終沒有加上‘省’。陳梗橋解釋說。 但筆者認為,陳研究員的這個解釋很難成立。理由是,1992年第二次遷址棄用茅盾題字改用郭老題字時,博物館并未更名,正式名稱仍為“山東省博物館”,其中的 “省”字顯然是博物館添加上去的,因為郭老的題字里面并沒有這個“省”字。如果說是“尊重原作”,為何1992年遷址時不尊重,一直要拖到2010年第二次遷址時才想起來尊重? 2010年山東省博物館再次遷址,并改名山東博物館,仍然沿用了郭老的題字。筆者認為,山東博物館去掉“省”字,絕不是陳研究員說的只是“為了尊重原作”那么簡 單。一定是經(jīng)過了慎重研究才決定的,因為這涉及到一個事業(yè)單位的更名,必須經(jīng)過政府編制部門的審批?,F(xiàn)在看,山東博物館去掉了“省”字,不僅字面簡潔了,而且視野也開闊了,意義自然也深遠了許多,如同山東大學、安徽大學、浙江大學等,又有哪一 個帶了“省”字?。 那么,郭沫若的題字又是怎么來的呢?經(jīng)查資料,1959年2月,郭沫若先生生曾到山東省博物館參觀并贈送一幅書法作品,內(nèi)容是他作的一首古體詩,作品落款中有“山東博物館”五個字,后來,山東博物館在考慮棄茅盾題字改用郭老題字時,采用的就是題詩作品中的這五個落款字。 ![]() 也就是說,現(xiàn)在的館名題字并非郭老為山東博物館專門題寫,而是博物館方面從他贈送的詩詞書法作品中截取下來的。 郭老是我國著名詩人、文學家、劇作家、古文字學家,考古學家,社會活動家,同時也是一位大書法家。對他的書法,筆者歷來喜愛,看的多,也熟悉,郭老生前題字遍布神州,別的不說,僅筆者所在的蚌埠市,他就為好幾個單位題寫過字,如“蚌埠日 報”,“蚌埠醫(yī)學院”,“安徽財貿(mào)學院”和“蚌埠市人民印刷廠”等。因此,對郭老的題字,一般情況下筆者很容易就能認出,但說老實話,對“山東博物館”這幾個字, 卻沒能看出來。為啥呢?原因是郭老生前應邀為一些單位題字,向來都比較鄭重,從不馬虎,書體多用行書或行草,絕少采用草書,細觀他為許多學校、刊物、景點、碑亭題寫的字莫不是如此,就筆者所知,他生前到訪蚌埠時題寫的“蚌埠日報”,“蚌埠醫(yī)學院”,“安徽財貿(mào)學院”和“蚌埠市人民印刷廠”,結(jié)體嚴謹,舒展大氣,既好看又好認,如今,除人民印刷廠不復存在了以外,蚌埠日報和蚌埠醫(yī)學院還在使用郭老的題字,安徽財貿(mào)學院改稱安徽財經(jīng)大學后,校名仍然采用的是郭體字。 但郭老對書寫詩詞曲賦之類就不同了,非常放的開,筆走龍蛇,狂放不羈,他生前書寫并出版的《毛主席詩詞三十七首》和《井岡山巡禮》等,可為佐證。 如此以來,對于郭老為山東博物館的題字為什么不采用行書或行草,而采用草書這一讓觀眾難以辨識的書體,其來龍去脈也就十分清楚了。真實情況是,郭老并沒有專門為山東博物館題過館名,現(xiàn)在的題字是山東博物館從郭老詩詞作品中擷取下來的。郭老如果應邀專門為山東博物館題字,我相信絕不會書草體,更不可能惹來這么多的非議。 另外,筆者對山東博物館棄用茅盾題字改用郭老題字的做法也不以為然。茅盾先生是我國著名作家、文壇巨擎,新中國首任文化部部長,德高望重,其書法結(jié)體工整,穩(wěn)重雋永,別具一格,也極好辨認??梢韵胍姡斈甓喟胧菓綎|博物館之邀才欣然題 字的,對博物館方面來說,應該是很大面子了。但在使用了多年之后,館方以一個小小的借口,中途換字,不知是否想到了“尊重”二字?依個人愚見,這事不管從哪個角度看,做的都欠妥甚至不太地道。而且,給出的理由也很不像樣子。按陳研究員的說法,棄用的原因主要是茅盾題字中有一個錯別字,這完全是誤解。須知,“館”用“舍”字旁,并非錯字,而是“館”字的另一種寫法,在書法藝術中再正常不過了,可以說屢見不鮮,根本談不上是錯別字,更不可能成為什么“大笑話”。另外,如果非要論錯別字 的話,郭沫若題字中的“博物館“三個字,無論怎么看,都與標準化漢字相去甚遠,豈不是比茅盾先生題字錯的更離譜?所以,說換字是因為茅盾先生寫錯字的理由難以成立。這其中是否有其他什么隱情,恐怕連陳研究員自己也未可知了? 最后,筆者通過仔細對比郭老原作發(fā)現(xiàn),現(xiàn)在使用的館名題字中,除“博物館”三個字相符外,“山東”兩字與作品中的“山東”并不怎么相同,咋看咋不像。是放大制作時走了樣,還是筆者個人的鑒賞眼光不及?請博友對比照片,自有結(jié)論。 2010年建成的山東博物館,新館沿用了郭老草書題字,自向社會開放以來非議不斷,惡搞連連。 第一次遷址時的山東省博物館,建于1992年,從這時開始棄用茅盾題字,改用郭老詩詞題字。注意:牌匾上的“省”字是郭老原作中沒有的,所以,到第二次遷址時,所謂“為尊重原作而去掉‘省’字”一說是不能成立的, 郭老1959年參觀山東省博物館時的題詩, 山東博物館題字源出于此,但仔細對比可以看出,現(xiàn) 在使用的館名中,“山東”兩字與原作中的字并不相同,原因不明。 ![]() 煙臺市博物館館名亦為郭沫若題寫 ![]() 郭沫若1958年為蚌埠醫(yī)學院的題字 ![]() 郭沫若為蚌埠日報題寫的報頭 ![]() |
|