此詩(shī)約作于公元761年(唐肅宗上元二年)。花敬定曾因平叛立過功,居功自傲,驕恣不法,放縱士卒大掠?xùn)|蜀;又目無朝廷,僭用天子音樂。杜甫贈(zèng)此詩(shī)予以委婉的諷刺。 這首絕句,字面上明白如話,但對(duì)它的主旨,歷來注家頗多異議。有人認(rèn)為它只是贊美樂曲,并無弦外之音;有人則認(rèn)為它表面上看是在贊美樂曲,實(shí)際上卻含諷刺,勸誡的意味。說是語含諷刺,耐人尋味的是,作者并沒有對(duì)花卿明言指摘,而是采取了一語雙關(guān)的巧妙手法。字面上看,這儼然是一首十分出色的樂曲贊美詩(shī)。 全詩(shī)四句,前兩句對(duì)樂曲作具體形象的描繪,是實(shí)寫;后兩句以天上的仙樂相夸,是遐想。因?qū)嵍?,虛?shí)相生,將樂曲的美妙贊譽(yù)到了極度。作者的諷意并沒有訴諸字面,而是隱藏在贊嘆樂曲的背后,閃閃爍爍,撲朔迷離,可使仁者見仁,智者見智,既可以把它看成一首贊美音樂的作品,也可以玩味其中的含蘊(yùn)。 (唐)杜甫 錦城絲管日紛紛, 半入江風(fēng)半入云。 此曲只應(yīng)天上有, 人間能得幾回聞。 注釋&譯文▌注釋 ①花卿:成都尹崔光遠(yuǎn)的部將花敬定。 ②錦城:即錦官城,此指成都 ③絲管:弦樂器和管樂器,這里泛指音樂。 ④紛紛:形容樂曲的輕柔悠揚(yáng)。 ⑤天上:雙關(guān)語,虛指天宮,實(shí)指皇宮。 ⑥幾回聞:本意是聽到幾回。文中的意思是說人間很少聽到。 ▌譯文錦官城每日弦樂管樂雜紛紛, 一半隨著江風(fēng)飄去,一半飄入了云端。 這樣的樂曲只應(yīng)該天上有, 人世間蕓蕓眾生能得幾回聞? |
|