孟子曰:舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。 故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。 人恒過,然后能改;困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。然后知生于憂患而死于安樂也。 1. 傅說(yuè):傳說是商代一位賢人,因罪服刑,在傅險筑墻;后被商王武丁訪求到而提拔為相。版筑:古代筑墻的方法,用兩版相夾,填入泥土,用杵搗實,拆版后即成土墻。 2. 膠鬲:傳說是商紂王的臣,他怎么被提拔、被誰提拔,已不見于記載。 3. 管夷吾:即管仲。原是齊國公子糾的家臣,糾與公子小白(即后來的齊桓公)爭奪君位,失敗后逃至魯國而遭殺;管仲也被魯人囚禁押回齊國。后由鮑叔牙推薦,被桓公提拔為相。 5. 百里奚:見本書《萬章上》第九章注。 6. 拂:違背,不順。 7. 拂(bì):通“弼”,輔佐。 孟子說:“舜從田間勞動中成長起來,傅說從筑墻的工作中被選拔出來,膠鬲被選拔于魚鹽的買賣之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孫叔敖從隱居的海濱里被發(fā)現(xiàn),百里奚從奴隸市場上被選拔。 所以,上天將要把重大使命落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨練,使他的筋骨受到勞累,使他的身體忍饑挨餓,使他備受窮困之苦,做事總是不能順利。這樣來撼動他的心志,堅韌他的性情,增長他的才能,去做他所不能做到的。 人常犯錯誤,然后才能改正錯誤。心氣郁結,殫思極慮,然后才能奮發(fā)而起;顯露在臉色上,表達在聲音中,然后才能被人了解。一個國家內(nèi)沒有守法的大臣和輔佐的賢士,外沒有敵對國家的憂患,往往容易亡國。由此可以知道,憂患使人生存,安逸享樂卻足以使人敗亡?!?/span> |
|
來自: chenliwei80 > 《孟子》