在古代封建王朝,中國(guó)在周圍地區(qū)的影響力無(wú)與倫比,不僅藩屬國(guó)眾多,而且他們中的很多國(guó)家,一心向我們看齊,都愿意學(xué)習(xí)中國(guó)悠久燦爛的文明和文化,而漢字又是文化的一個(gè)重要載體,因此他們?cè)诤荛L(zhǎng)的歷史時(shí)間內(nèi),以使用漢字為榮。
但到了新時(shí)期,這些國(guó)家從殖民壓迫中解放出來(lái)以后,一下子民族自信心無(wú)比爆棚,大有世界在手、任我掌握的氣概,人在有了一定的成就之后,容易腦子發(fā)熱,作出一些不合常理的舉動(dòng),這個(gè)道理也適用于這些國(guó)家,他們一看殖民者都趕跑了,以后自己當(dāng)家做主,絕不能“崇洋媚外”,所以一拍腦袋,將使用了很多年的漢字也給廢除了。 廢除漢字很簡(jiǎn)單,但后果和影響卻沒(méi)有考慮清楚,這樣做的結(jié)果,就是造成了他們文化傳承的斷代,比如今天的越南和韓國(guó),對(duì)于歷史古籍以及古代的公文信函,即使是專家也表示無(wú)比頭疼,看的不太懂。
看不懂就對(duì)了,漢字在世界民族語(yǔ)言中,它說(shuō)是世界第二,沒(méi)有人敢于說(shuō)自己是世界第一。漢字的優(yōu)秀之處不僅在于書(shū)寫(xiě)時(shí)候優(yōu)美的形體,還在于它豐富多樣的內(nèi)涵,一個(gè)字詞,語(yǔ)調(diào)不同,表達(dá)的意思就有可能完全相反。因此對(duì)于那些外國(guó)人來(lái)說(shuō),想要精通漢語(yǔ),無(wú)疑需要付出巨大的努力,沒(méi)有個(gè)十年、八年的功夫是不行的,就是熟悉了現(xiàn)代漢語(yǔ),如果再讓他們看看文言文,估計(jì)他們還會(huì)哭暈在地。 越南和韓國(guó)等國(guó)廢除漢字,給他們帶來(lái)了一大堆麻煩,可是我們身邊卻有一個(gè)國(guó)家,與時(shí)俱進(jìn),一直緊跟著漢字演化的步伐,他們國(guó)家的大街小巷上,到處都是懸掛著漢字的招牌,隨便攔住一個(gè)很普通的民眾,也會(huì)說(shuō)上幾句流利的漢語(yǔ),這就是耳聞目睹的結(jié)果??梢哉f(shuō),在他們國(guó)家,漢字是第二通用語(yǔ)言,這個(gè)國(guó)家就是今天的老撾。 說(shuō)到老撾,很多人腦海中的第一印象就是窮,今天的老撾,是窮了點(diǎn),可是誰(shuí)曾經(jīng)沒(méi)有富裕過(guò)呢?幾百年前的老撾,也曾富得流油,不過(guò)風(fēng)水輪流轉(zhuǎn),在工業(yè)革命興起以后,老撾有點(diǎn)落伍了。
這就像我們國(guó)內(nèi)的嶺南地區(qū)一樣,在古代那可是流放犯人的地方,一說(shuō)被流放到嶺南,那可是要嚇得半死,出發(fā)前估計(jì)連遺書(shū)都寫(xiě)好了,不過(guò)現(xiàn)在再看看以廣東為代表的嶺南地區(qū),成了經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)地區(qū)的代名詞了。 所以說(shuō),老撾現(xiàn)在窮,也不代表以后永遠(yuǎn)窮下去,有些問(wèn)題只是一個(gè)暫時(shí)的存在。老撾對(duì)漢字的熱衷,也讓越南和韓國(guó)眼熱,因此今天的韓國(guó),也意識(shí)到了這個(gè)問(wèn)題的重要性,正在著手普及漢字的推廣率,老撾在這方面給他們作出了表率和榜樣。 |
|
來(lái)自: 倦鳥(niǎo)依林 > 《待分類》