小可愛們周五好啊 明天又是美好的周末 今天的七哥依然沒有遲到 反而“聞雞起舞”給大家推送干貨! 說到“雞” 我腦里是昨晚朋友兇我的那句 “You are a chicken” “唉???” 我怎么就是一只雞了? 實際上,You are a chicken 意思是:你是個膽小鬼,你是個懦夫。
因為在外國人看來,大多數(shù)鳥類是膽小怯懦的。大多數(shù)雞遇到危險時會躲避開,尤其是野生的雞, 它們會盡量把身子壓低躲過你的視線而不會去防御。 因此俚語中 Chicken表示膽小鬼、懦夫(名詞)、膽小的(形容詞)。 例子1
例子2
影視中的例子 《辛普森一家》電影版中,爸爸和兒子互相比誰不敢做什么,兒子輸了,爸爸就嘲笑他—— Oh, I see. Then I hereby declare you chicken for life. 哦,我明白了,那我宣布以后就管你叫膽小鬼了。 【今日留言話題】 這個世間你最害怕的是? ? · END · |
|