《新論》
一、主題及評(píng)價(jià) 桓譚(約公元前43-公元28)所著之書的佚文代表著一部原先是關(guān)注到哲學(xué)、文化、經(jīng)濟(jì)等問題的各種看法的大部頭著作。此外,該書還包含了關(guān)于自然現(xiàn)象、巫術(shù)活動(dòng)以及王莽(9-23年在位)、劉歆(公元前46-公元23)和揚(yáng)雄(公元前53-公元18)等同時(shí)代人物等許多極有意思的資料。這部典籍同時(shí)也涉及到諸多日常生活問題。 《新論》的價(jià)值既在于它對(duì)古文經(jīng)學(xué)的多少有點(diǎn)獨(dú)立的思想的表這,還在于它對(duì)當(dāng)時(shí)儒家專心于讖諱的批判。此外,該書還清楚地顯示了在當(dāng)時(shí)社會(huì)動(dòng)蕩和軍事劇變時(shí)期的政治情況?;缸T的著作對(duì)王充(27-約100)等人產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。 《新論》不是專門論述哲學(xué)思想,而可能意在為光武帝(25-57年在位)提供如何繼續(xù)實(shí)行儒家學(xué)說而兼采一些法家方法的建議。王充對(duì)桓譚思想所懷有的欽佩,以及漢代之后又出了幾部也叫做《新論》的著作,大批佚文的保存以及魏徵(580-643)《群書治要》中對(duì)其中一些范例的收錄,這些情況一致表明,桓譚獲得了相當(dāng)大的承認(rèn)和尊敬。他得到如此的欽佩,這應(yīng)該歸因于他敢于批判的性格,其程度不亞于應(yīng)歸因于他的著述。宋代之后他的名聲開始下降,直到20世紀(jì)30年代才得到了恢復(fù)。 二、該書的編輯及其佚文的真?zhèn)?br> 桓譚把他的著作呈獻(xiàn)給光武帝、這大概是在26年,盡管最后一篇尚未完成。按照李賢(651-684)的陳述(見他在《后漢書》卷二十八,第961頁的注釋),該書原有16篇,其中有13篇分為上下兩部分,因此共計(jì)29篇。大概自唐代之后,這部書就佚失了,所以在1091年的皇家圖書館中已找不到它,宋代皇帝只是從高麗那邊得到一個(gè)本子。其佚文——它們?cè)谒未T多類書中并未得到驗(yàn)證——要遲到17世紀(jì)末期才被獨(dú)立發(fā)現(xiàn),但這并不一定表明在那時(shí)的某些地方還幸存著足本《新論》,因?yàn)檫@些引語也許引自某種類書,或者是在毫無根據(jù)的情況下歸于桓譚。有時(shí)此類引語的真?zhèn)尉哂嘘P(guān)鍵意義,這可以用董說(1620-1680)《七國考》的一段話來得到闡明。這意味著對(duì)李悝(公元前5世紀(jì)或公元前4世紀(jì))的《法經(jīng)》從桓譚時(shí)代起,就得重新作出思考,很可能這樣的一部著作從來沒有存在過(見董說《七國考》,北京:中華書局,1956年,第366-367頁;以及波柯拉《李悝的〈法經(jīng)〉——一部模棱兩可的偽書》;《東方文獻(xiàn)》第27輯,1959年,第96-121頁)。出現(xiàn)于宋以前資料中那些佚文的真?zhèn)问遣槐貞岩傻?,而那些發(fā)現(xiàn)于后世資料中的佚文則需要個(gè)別審查。已知最長佚文見于《弘明集》中(《四部叢刊》本,卷五,第4頁下-5頁下)。關(guān)于把它歸于桓譚而不歸于后來的著者,見鐘肇鵬《新論形神的作者應(yīng)斷歸桓譚》(見《人文雜志》1959年第2期,第34-36頁)。 三、佚文輯佚 《新論》的佚文已得到了輯佚,情況如下: (1)由孫馮翼輯,見于《問經(jīng)堂叢書》(1797-1802年);還收入《四部備要》。佚文被按照其出處作了編排。 (2)嚴(yán)可均(1762-1843)輯,見《全后漢文》(編成于1808-1836年;刊印于1887-1893年)。依李賢所提到的“篇”的形態(tài)對(duì)重建文本作了嘗試。有時(shí)為了使文本完整,關(guān)于一段的幾種不同版本被合并在一起,這種做法多少有點(diǎn)危險(xiǎn)。 (3)由錢熙祚(1801-1844)輯,收入《指?!罚?839-1846年),充分了解了(1)和(2)之后編成。 (4)由黃以周(1828-1899)輯,但未刊行。他也注意到了(1)、(2)。 (5)1977年出版的本子(上海人民出版社),現(xiàn)已不在考慮之列。 關(guān)于那些佚文版本及部分輯本的敘述見波柯拉《新論與桓譚的其他著作》(安阿伯,密歇根大學(xué)漢學(xué)中心,1975年版)第271-272頁。該書收錄了見于孫馮翼及嚴(yán)可均著作中所有佚文的譯文,另有30多個(gè)可能屬于《新論》的佚文譯文,還有11個(gè)源自桓譚別的著作的佚文譯文;總計(jì)共探討了214條佚文,譯文附有注釋,以引起對(duì)文本異文的注意。漢語、日語及西文的參考文獻(xiàn)書目列舉了諸多著作,并且還有人名、術(shù)語及主題索引。 四、后來的研究成果 關(guān)于為數(shù)不多的桓譚研究成果的情況,見上面所提的波柯拉書第273-275頁,也見波柯拉《桓譚的一生》,《東方文獻(xiàn)》第31輯(1963年),第1-79及521-576頁。 ——波柯拉 (程薇 譯) |
|