“推敲”,煉字也,即精心斟酌用字。典故出自賈島韓愈,唐代韋絢《劉公嘉話錄》、宋代何光遠(yuǎn)《鑒誡錄》均有記載。賈島赴京參加科舉考試,一天騎驢反復(fù)吟詩(shī)“鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)”,并作“推”“敲”之狀。正值京兆尹韓愈出巡,賈島沖撞其中,仍在做推敲手勢(shì)。韓愈問(wèn),賈島據(jù)實(shí)以答。韓愈思忖后說(shuō):“‘敲’字,佳。” “推”與“敲”,兩者差異,可窺見(jiàn)漢字造字的精妙所在。以音節(jié)言,“敲”響亮,“推”靜默。“推”“敲”的字音聲響,恰恰與其字義相吻合,敲門(mén)在于弄出動(dòng)靜讓人知曉,或來(lái)開(kāi)門(mén),或作通報(bào);推門(mén)則在于無(wú)需動(dòng)靜,或自己進(jìn)門(mén),或無(wú)需通報(bào)。因此,以通常環(huán)境斟酌“推”與“敲”,常規(guī)用法各有側(cè)重:推,一是此門(mén)未關(guān),二是此門(mén)很熟,三是與此室主人關(guān)系很隨意。敲,一是告知室內(nèi)人,二是表示對(duì)室主人的尊重,三是有意弄出聲響。所以,“推敲”無(wú)所謂孰佳孰劣,要看具體環(huán)境場(chǎng)景。 回看賈島《題李凝幽居》全詩(shī):閑居少鄰并,草徑入荒園。鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧敲月下門(mén)。過(guò)橋分野色,移石動(dòng)云根。暫去還來(lái)此,幽期不負(fù)言。 此詩(shī)寫(xiě)探望僧友不遇,首聯(lián)寫(xiě)去處大環(huán)境,頷聯(lián)寫(xiě)友人住處之景,頸聯(lián)寫(xiě)沿途行走之景,末聯(lián)寫(xiě)作者感慨。被歷代褒獎(jiǎng)的是頷聯(lián)和頸聯(lián),景致寫(xiě)得十分細(xì)膩。頷聯(lián)“池邊樹(shù)”,一作“池中樹(shù)”。 以詩(shī)句景致來(lái)看,“鳥(niǎo)宿”句寫(xiě)靜默之景,“僧敲”句寫(xiě)響動(dòng)之景。這大抵是韓愈認(rèn)為“敲字佳”的原因。 但以賈島會(huì)友人來(lái)看,“敲”顯得客套陌生,“推”顯得隨意熟悉?!巴啤边€可暗示主人不在意關(guān)門(mén)與否,夜不閉戶更彰顯禪門(mén)的清凈無(wú)為。 前人有非議者,唯清代李懷民《重訂中晚唐詩(shī)主客圖》:“二句本佳,亦不在“推敲”一重公案。”今人朱光潛《咬文嚼字》以為,“推”比“敲”要調(diào)合些:推“表示孤僧步月歸寺”,敲則“空氣沒(méi)有‘推’的那么冷寂”,“似乎平添了攪擾”。 古人作詩(shī),有一氣呵成,有苦心孤詣,還有先得佳句再成詩(shī)作。如果,賈島先有“鳥(niǎo)宿池邊樹(shù),僧推(敲)月下門(mén)”句,再有全詩(shī),就更無(wú)所謂“推敲”了。 |
|
來(lái)自: 悟無(wú)誤 > 《原創(chuàng)-資料》