多喝熱水,包治百病。
然而若要把這句傳達(dá)愛意的問候翻譯成英文,翻譯成“drink more hot water”,
那對方真的要被你嚇?biāo)懒恕@是要謀殺啊!

熱水真的不是“Hot water”!
Hot = 熱,water = 水;hot water ≠ 熱水
如果你在國外餐廳就餐,跟服務(wù)員說來一杯 hot water,對方應(yīng)該會遞給你一杯滾燙的開水,因?yàn)樵谟⒄Z中Hot water其實(shí)是代指剛剛煮沸了的,用于沖咖啡和泡茶的開水。
如果你想要的只是一杯熱得剛剛好可以直接飲用的熱水,應(yīng)該說“ Warm water(溫水)” √。
那么這里就來岔開一下話題, 說到水,除了warm water, hot water, 還有以下幾種飲用水:
① Tap water
日常用自來水/城市用水
在美國和日本從水龍頭里流出的Tap water(自來水)是可以直接飲用的~
② Room-temperature water
涼白開/涼開水/常溫水
這個(gè)短語專指經(jīng)煮沸后又涼下來、可以直接飲用的涼開水
③ Cold water
冷藏過的水
④ Ice water
加了冰的水

回到我們今天的話題,在英語中 hot 并不一定是 “熱” 的意思,如果理解錯(cuò),很容易造成大大的尷尬哦~
今天,英子姐姐就帶大家來梳理一下那些不一樣的 hot 


.
經(jīng)常有人平時(shí)沒什么事就說一句“I am hot”,你是想說 “我很熱”。但這會讓老外覺得你是變態(tài)的,沒事就說自己性感。
- His new girlfriend is so hot !
- 他的新女友太性感了!
我們感到熱,是因?yàn)樘鞖鉄?,溫度?而不是我們自己在發(fā)熱,所以英文里面得用第三人稱:
- It's hot. (好熱)
- It's hot today. (今天真熱)
- What a hot day!(這天真熱)
如果有人問你 Is the food hot?他真的不是在問“熱不熱” × ,而是說這個(gè)食物 “辣不辣??' 。所以如果有人說 I love hot food, 別誤解,他是在說 '我愛吃辣'。
例句:
- I can't eat hot food because I am on my period.
- 我在經(jīng)期不能吃辛辣的食物。
hot 可以表示“受歡迎的,得寵的” “熱門的,討論度高的” 跟我們中文里的“紅人/被眼紅的事物”意思差不多。
例句:
- The energy policy became a hot issue.
- 能源政策成了熱門話題。
“hot”在這句話就表示“熱門的”。
侃英語推出一個(gè)小號
一個(gè)奇妙的晚間英語電臺
佳英語