漢語中我們經(jīng)常說到,“我們是一條船上的人”,其實(shí)英文中也有這樣的表達(dá)。 而且,英文之中還有很多和“船”有關(guān)的詞組。比如 Lily sounds like your dreamboat. 這句話中dreamboat 該如何理解?口袋君今天就給大家分享和“船”有關(guān)的表達(dá)。
字面:夢中的船 引申:理想的對象或者物品 解析: 在美國的文化中,有一艘自己的船可以去冒險(xiǎn)或者旅游,代表“夢想成真”。 Dreamboat 的字面意思是“夢寐以求”的船,由此延伸,就用來比喻理想的對象或物品。例如: Mary:Peter is such a gentleman. He is handsome and caring. 瑪麗:皮特是一個(gè)紳士十足的人,又帥又體貼。 Carl:He sounds like your dreamboat. 卡爾:他聽起來是你理想中的情人。
Showboat 字面:展示的小船 引申:愛賣弄的人 起源: 在美國的南方和中西部,沿密西西比河一帶,有船只以水上劇院的形式,為偏遠(yuǎn)鄉(xiāng)村提供文化及娛樂節(jié)目,這樣的船被稱為 Showboat。后來這個(gè)詞被引申為 “愛表現(xiàn)、愛賣弄的人”。下面關(guān)于May的對話,就使用了這個(gè)詞。 Nora:Did you know May bought an expensive outfit for the reunion? 諾拉:你知道梅為了聚餐買了一件昂貴的套裝嗎? Tom:Yeah. I just saw her. What a showboat! 湯姆:我知道,我剛剛看見她,真是愛賣弄。
All in the same boat 字面:大家都在同一條船上 實(shí)際:幾個(gè)處境相同、面對同樣困難或危險(xiǎn)、命運(yùn)也會(huì)相同的人 例句: I guess we're all in the same boat. 我想我們都同在一條船上。 最后,“友誼的小船說翻就翻”,可以這樣說:The 'friendship' boat capsizes easily. |
|