灰不能打成墻,閨女不能養(yǎng)她娘。這話在過去或許是有理的,而時代發(fā)展到今日,許多都變化發(fā)展了,與過去不同了,所以在今天,這話有點過時,不太有理了,灰也能打成墻了,閨女也能養(yǎng)她娘了。 灰多指燒過草木的灰燼,沒一點粘性。舊時做墻的磚,砌墻用的料,都是要極具粘性物來做的,灰是極松散無一點粘性的,所以說灰不能打墻,意即是灰對于建房砌墻來說,是一點用處也沒有的。以此設喻引伸比擬養(yǎng)女沒用,沒法贍養(yǎng)父母,這比喻引伸是不合理的,在過去男女不平等,男尊女卑時代或許還說得通,而今時代變了,男女平等了,女的也工作了,法律也規(guī)定兒女都有贍養(yǎng)父母的責任和義務了,女兒足能養(yǎng)娘了。事實又有很多女兒在養(yǎng)娘了。 過去重男輕女,男尊女卑,男娶女嫁,女是嫁出的,如潑出去的水難收無用,所以會有把女比作燒過的草木灰無用,成不了墻。而今,男女平等,也可女娶男嫁了,女兒一樣有用,可養(yǎng)娘了,不是無用無粘性的灰渣了。現(xiàn)在有女兒比男的有本事,更比男的孝順,贍養(yǎng)父母更比男的強了,所以這話今已不適用,過的了。 |
|