劉崧,字子高,泰和人,原名楚。他家貧卻學(xué)習(xí)十分努力,寒冷時沒火御寒,手皸裂,但抄錄文章絲毫未停止。元朝末年鄉(xiāng)試中舉。洪武三年(1370),舉薦為經(jīng)明行修,改成現(xiàn)在的名字。太祖在奉天殿召見了他,授予兵部職方司郎中。奉命到鎮(zhèn)江征糧。鎮(zhèn)江有許多勛臣的田地,租賦都由百姓承擔(dān),劉崧竭力請求減免。晉升為北平按察司副使,輕刑省事,招集流亡,百姓重新樂業(yè)。設(shè)立文天祥祠于學(xué)宮之側(cè)。在學(xué)門前石頭上刻字,告示府縣不要以徭役拖累諸生。他曾請求減少偏僻之地的驛馬,以此來充實宛平。太祖同意了他的奏請,對侍臣說:“驛傳勞逸不均已經(jīng)很久了,劉崧能意識到這個問題,統(tǒng)治百姓難道不就是要如此嗎!”因遭到胡惟庸的排擠,被貶為輸作,不久,被遣回鄉(xiāng)。十三年胡惟庸被誅,劉崧應(yīng)召為禮部侍郎。不久,提升為吏部尚書。雷震謹(jǐn)身殿,太祖下令群臣陳說得失。劉崧叩頭,以修德行仁對答。不久辭官。 劉崧(1321~1381)字子高,原名楚,號槎翁,元末明初文學(xué)家,泰和珠林(今屬江西泰和塘洲鎮(zhèn))人,為江右詩派的代表人物,官至吏部尚書。卒年六十一,謚恭介。其詩歌溫柔典雅,內(nèi)容清淺,偏于現(xiàn)實主義。 人物生平劉崧(1321~1381)字子高,原名楚,號槎翁,元末明初文學(xué)家,泰和珠林(今屬江西泰和塘洲鎮(zhèn))人,為江右詩派的代表人物,官至吏部尚書。卒年六十一,謚恭介。 劉崧家境一般,自幼努力向?qū)W,史載他七歲能詩。元至正十六年(1356年)中舉。明洪武三年(1370年)舉經(jīng)明行修科,朱元璋在奉天殿召見,授兵部職方司郎中,奉命到鎮(zhèn)江征糧。鎮(zhèn)江多功臣之田,租賦主要由普通百姓承擔(dān),劉崧力奏朝廷,才得以減免。隨后改任北平按察司副使,當(dāng)時推翻元朝統(tǒng)治不久,北平作為元朝的故都,管理難度大,他上任后,輕刑省事,招集流亡百姓恢復(fù)生產(chǎn),并在學(xué)宮旁立文天祥祠激勵世風(fēng),又立石碑昭示各府縣不要以徭役繁累百姓。后因上奏減少宛平驛馬之政,為宰相胡惟庸所忌,在一事中被坐罪貶官,不久被放回鄉(xiāng)。洪武十三年胡惟庸被誅后,劉崧被復(fù)用,拜為禮部侍郎,不久又升為吏部尚書。當(dāng)年發(fā)生了雷擊謹(jǐn)身殿之事,朱元璋召集群臣論施政得失,劉崧答之以"修德行仁"。不久致仕,再次回鄉(xiāng)。第二年三月,再被朱元璋征用,拜國子司業(yè),賜鞍馬,以朝夕晉見皇帝。當(dāng)年六月,因病逝世。病發(fā)時,他還堅持教導(dǎo)學(xué)生,逝世前,國子祭酒李敬問他有何遺言,他沒有一句話言及家事,只是回答說:"天子派我教導(dǎo)國子監(jiān)學(xué)生,希望我能成功,我卻就要死了"。逝世后朱元璋親自撰文祭奠他。 劉崧自幼博學(xué),天性廉潔謹(jǐn)慎。他兄弟三人在泰和有一棟房子,五十畝田,升官后卻從來沒有增加。一條布被用了十年,直到被鼠咬爛才換掉,但仍改成衣服給他的兒子穿,為官期間,從來都不帶家眷相隨,赴北平任職時,僅帶一書僮。每日晚上都堅持讀書。著有詩文集《槎翁集》、《職方集》等。 人物詩風(fēng)劉崧是明初江右詩派的代表人物,楊慎評明詩,以其為第一。明史稱其"善為詩,豫章人宗之為'西江派'云"。徐泰《詩談》稱其"如冬嶺孤松,老而愈秀"。胡應(yīng)麟《詩藪》稱:"當(dāng)明之初,吳中詩派,昉于高啟;越中詩派,昉于劉基;閩中詩派,昉于林鴻;嶺南詩派,昉于孫蕡;而江右詩派,則昉于崧。"《四庫全書總目提要》則稱其"大抵以清和婉約之音,提導(dǎo)后進",但"迨楊士奇等嗣起,復(fù)變?yōu)榕_閣博大之體,久之遂浸成冗漫,北地信陽乃乘其弊而力排之,遂分正、嘉之門戶","然嵩詩平正典雅,實不失為正聲。固不能以末流放失,并咎創(chuàng)始之人矣。" 其文學(xué)作品有許多描述泰和的農(nóng)耕、采樵、采礦、戰(zhàn)爭前后環(huán)境等鄉(xiāng)村景觀,美國漢學(xué)家 John W. Dardess 甚至以他的作品為主,復(fù)原了明初泰和縣的居民點、土地使用和風(fēng)光景觀。 詩詞摘句【步月】 乘涼步月過西鄰,草露霏微濕葛巾。 一徑竹陰無犬吠,飛螢來往暗隨人。 【玉華山】 翠獻(xiàn)千峰合,丹崖一徑通。樓臺上云氣,草木動天風(fēng)。 野曠行人外,江平落雁中。傷心俯城郭,煙雨正冥蒙。 寄范實夫 細(xì)雨柴門生遠(yuǎn)愁,向來詩帖若為酬。 林花落處頻中酒,海燕飛時獨倚樓。 北郭晚晴山更遠(yuǎn),南塘春盡水爭流。 可能相別還相憶,莫遣楊花笑白頭。 《明史》--列傳第二十五 劉崧,字子高,泰和人,舊名楚。家貧力學(xué),寒無壚火,手皸裂而鈔錄不輟。元末舉于鄉(xiāng)。洪武三年舉經(jīng)明行修,改今名。召見奉天殿,授兵部職方司郎中。奉命征糧鎮(zhèn)江。鎮(zhèn)江多勛臣田,租賦為民累,崧力請得少減。遷北平按察司副使,輕刑省事。招集流亡,民咸復(fù)業(yè)。立文天祥祠于學(xué)宮之側(cè)。勒石學(xué)門,示府縣勿以徭役累諸生。嘗請減僻地驛馬,以益宛平。帝可其奏,顧謂侍臣曰:"驛傳勞逸不均久矣,崧能言之。牧民不當(dāng)如是耶?"為胡惟庸所惡,坐事謫輸作。尋放歸。十三年,惟庸誅,征拜禮部侍郎。未幾,擢吏部尚書。雷震謹(jǐn)身殿,帝廷諭群臣陳得失。崧頓首,以修德行仁對。尋致仕。明 年三月,與前刑部尚書李敬并征。拜敬國子祭酒,而崧為司業(yè)。賜鞍馬,令朝夕見,見輒燕語移時。未旬日卒。疾作,猶強坐訓(xùn)諸生。及革,敬問所欲言。曰:"天子遣崧教國子,將責(zé)以成功,而遽死乎!"無一語及家事。帝命有司治殯殮,親為文祭之。 崧幼博學(xué),天性廉慎。兄弟三人共居一茆屋,有田五十畝。及貴,無所增益。十年一布被,鼠傷,始易之,仍葺以衣其子。居官未嘗以家累自隨。之任北平,攜一童往,至則遣還。晡時史退,孤燈讀書,往往達(dá)旦。善為詩,豫章人宗之為《西江派》云。 原文翻譯 [pre]劉崧,字子高,泰和(今江西泰和)人,曾經(jīng)叫劉楚。家里貧困,致力讀書,寒冬沒有手爐,他雙手皴裂依然書寫不停。元朝末年被鄉(xiāng)里舉薦。洪武(明太祖年號)三年被推薦為經(jīng)明行修,改名叫作劉崧。被皇帝在奉天殿召見,任命他為兵部職方司郎中。奉命到鎮(zhèn)江征糧。鎮(zhèn)江有許多田地都是功臣所有,租賦繁重,百姓疲憊,劉崧極力請求朝廷才批準(zhǔn)減少租稅。調(diào)任至北平按察司副使,他少用刑法簡易行事。招集流亡的百姓,人民都重新操持舊業(yè)。在學(xué)宮的旁邊建立立文天祥祠。在學(xué)宮門前立碑,告訴府縣不要因為徭役使學(xué)生們勞累。曾經(jīng)請求朝廷開辟地方飼養(yǎng)驛馬,來增強宛平城的實力?;实叟鷾?zhǔn)了他的奏章,對身邊的侍臣說:"傳言驛站里勞逸不均很長時間了,劉崧能夠說出來。管理百姓不就該這樣嗎?"劉崧被胡惟庸忌恨,因為其它事被貶到運輸部門。不就調(diào)回。洪武十三年,胡惟庸被處死,劉崧被任命為禮部侍郎。不就,升為吏部尚書。雷擊中了謹(jǐn)身殿,皇帝在朝堂讓群臣陳述政治的弊端。劉崧叩頭后,以修行仁德方面來回答。不就辭職回家。第二年三月,和前刑部尚書李敬一同被征聘。任命李敬為國子祭酒,劉崧為司業(yè)。賜給他鞍馬,讓他早晚都能被皇帝接見,一被召見就和他聊好長時間。不到十天就去世了。疾病發(fā)作的時候,依然勉強坐著訓(xùn)導(dǎo)學(xué)生。臨死時,李敬問他想說什么。劉崧說:"天子派我教導(dǎo)學(xué)生,剛責(zé)成我讓我完成此事,我卻突然要死了!"沒提到一句關(guān)系到自家的事。皇帝下令有關(guān)部門進行殯殮,并親自寫文章祭奠他。 劉崧自幼博學(xué),天性廉潔謹(jǐn)慎。兄弟三人共同住在一座草屋,有田五十畝。富貴以后,也沒有擴大家產(chǎn)。用了十年的一條布被,被老鼠咬壞了,才換掉,仍然縫補以后讓兒子穿。做官期間從沒有讓家屬跟著。他在北平時期,帶著一個童仆去,到了之后就讓童仆回來了。申時才停止辦公,點一盞燈讀書,往往到第二天早晨。善于寫詩,豫章人推崇他為《西江派》。 |
|