乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      和貓熊哥一起精讀美劇《老友記》臺詞快速掌握地道美式英語口語9

       123xyz123 2019-04-30

      [Scene: Central Perk,everyone is there except Joey.]

      [場景:中央公園,除了Joey每個人都在那里。]

      Monica: Alright.Phoebe?

      好吧 菲比

      Phoebe: Okay, okay.If I were omnipotent(無所不能) for a day, I would want, um, world peace, no more hunger,good things for the rain-forest...And bigger boobs!

      如果有一天我變得全能,我要世界和平,不再有饑餓,雨林不再遭受破壞,還有更大的胸部

      Ross: Yeah, see..you took mine. Chandler,what about you?

      你說了我的愿望,錢德,你呢?

      Chandler: Uh, if I were omnipotent for a day, I'd.. make myself omnipotent forever.

      如果有一天我變得全能,我要讓自己變得永遠(yuǎn)全能。

      Rachel: See, there's always one guy. (Mocking) 'If I had a wish, I'd wish for three more wishes.'(Joey enters.)

      看吧,總有這樣的人,“給我一個愿望,我就要更多的愿望。

      All: Hey Joey.Hi. Hey, buddy.

      嗨,喬依,嗨哥們

      Monica: Hey, Joey,what would you do if you were omnipotent?

      喬依,如果你變得全能你希望做什么?

      Joey: Probably kill myself!

      大概是自殺吧

      Monica: ..Excuse me?

      什么?

      Joey: Hey, if Little Joey's dead, then I got no reason to live!

      如果小喬依死了我就沒再活下去的理由

      Ross: Joey, uh- OMnipotent.

      喬伊,全能

      Joey: You are? Ross, I'm sorry.

      你是?對不起

      [Scene: Central Perk,Ross and Monica are watching Phoebe sleep.]

      [場景:中央公園,羅斯和莫妮卡正在看菲比睡覺。]

      Monica: How does she do that?

      她是怎么辦到的?

      Ross: I cannot sleep in a public place.

      我在公共場合根本睡不著

      Monica: Would you look at her? She is so peaceful.

      你看她,睡得那么安祥

      Phoebe: (waking and startling them) Oh! What what what! ...Hi.

      (醒來,驚嚇?biāo)麄儯┡叮∈裁词裁词裁矗?..嗨。

      Ross: It's okay,y'know, you just nodded off again.

      沒事,你只是又打瞌睡了

      Monica: What's going on with you?

      你是怎么了?

      Phoebe: I got no sleep last night!

      我昨晚沒睡好

      Ross: Why?

      為什么?

      Phoebe: My grandmother has this new boyfriend, and they're both kind of insecure in bed.Oh, and deaf. So they're constantly, like, having to reassure each other that they're having a good time. You have no idea how loud they are!

      我祖母交了一個新男友,他們倆在床上翻來覆去,還有耳聾…于是兩人不斷確定彼此是否盡興。簡直是吵死人了。

      Monica: Well, if you want, you can stay with Rachel and me tonight.

      如果愿意,你今晚可以和我及瑞秋睡

      Phoebe: Thanks.

      謝了

      (Chandler and Joey enter. Joey is counting his steps.)

      (錢德勒和喬伊進(jìn)來。喬伊正在計算他的步數(shù)。)

      Joey:...Ninety-five, ninety-six, ninety-seven. See, I told you! Less than a hundred steps from our place to here.

      95,96,97,我說得沒錯吧,從我的住處到這兒不到一百步

      Chandler: You got waaaay too much free time.

      你可真閑

      Joey: (to Ross)Hey! Here's the birthday boy! Ross, check it out: hockey tickets,Rangers-Penguins, tonight at the Garden, and we're taking you.

      他就是今天的壽星?瞧,冰球賽門票,流浪者隊(duì)與企鵝隊(duì),今晚在花園球場,我們要帶你去看

      Chandler: Happy birthday, pal!

      生日快樂,盆友

      Joey: We love you,man. (Kisses Ross)

      我們愛你

      Ross: Funny, my birthday was seven months ago.

      你們真幽默,我的生日在七個月前

      Joey: So?

      所以呢?

      Ross: So, I'm guessing you had an extra ticket and couldn't decide which one of you got to bring a date?

      一定是你們多了一張票,找不到人一起去看

      Chandler: Well, aren't we Mr. 'The glass is half empty.'

      我們不是悲觀之人

      Ross: Oh my God,oh- is today the twentieth, October twentieth?

      天啊,今天是10月20號

      Monica: Oh, I was hoping you wouldn't remember.

      我正希望你沒記起來

      Ross: Ohhh.

      哦!

      Joey: What's wrong with the twentieth?

      20號有什么不對勁嗎?

      Chandler: Eleven days before Halloween.. all the good costumes are gone?

      萬圣節(jié)的前十一天?所有的好服裝都被搶走?

      Ross: Today's the day Carol and I first.. consummated(完善/圓滿/結(jié)束) our physical relationship. (Joey is puzzled.) Sex. ..You know what, I-I'd better pass on the game. I think I'm just gonna go home and think about my ex-wife and her lesbian lover.

      今天是我第一次和卡蘿…進(jìn)行肉體接觸…作愛,,,,我不去看球賽了我還是回家想著我的前妻和她的愛人吧

      Joey: The hell with hockey, let's all do that!

      去他的曲棍球的吧!我們回去一起想吧

      Chandler: (trying to stop Ross leaving) C'mon, Ross! You, me, Joey, ice guys' night out, c'mon,whaddya say, big guy, (Pretending to punch him in the stomach.) Huh? Huh? Huh?

      羅斯,別這樣,你,我和喬伊,冰人夜游怎樣,大個兒?

      Ross: What are you doing?

      你打算干嗎?

      Chandler: (stops) I have no idea.

      我不知道

      Joey: C'mon, Ross!

      拜托,羅斯

      Ross: Alright,alright, maybe it'll take my mind off it. Do you promise to buy me a big thumb finger?

      好吧,或許能讓我忘記傷痛,但你要幫我買個大手指

      Chandler: You got it.

      一定

      Rachel:Look-look-look-look-look, my first paycheck! Look at the window, there's my name! Hi, me!

      看,我的第一份薪水,看看這框框,上面有我的名字,是我

      Phoebe: I remember the day I got my first paycheck. There was a cave in in one of the mines, and eight people were killed.

      我記起拿到第一份薪水的那一天,礦場塌陷八人慘遭活埋

      Monica: Wow, you worked in a mine?

      你在礦場工作?

      Phoebe: I worked in a Dairy (乳業(yè))Queen, why?

      不,我在黛莉冰淇淋工作,干嘛問?

      Rachel: God, isn't this exciting? I earned this. I wiped tables for it, I steamed milk for it, and it was totally—(opens envelope)—not worth it. Who's FICA? Why's he getting all my money? I mean, what- Chandler, look at that.

      真叫人興奮,我賺來的,每天擦桌椅蒸牛奶,這真是太…不值得了,誰是FICA?為何他拿走我所有的錢?錢德,你看

      Chandler: (looking)Oh, this is not that bad.

      沒那么糟

      Joey: Oh, you're fine, yeah, for a first job.

      就第一份薪水而言,你已經(jīng)算不錯了

      Ross: You can totally, totally live on this.

      單靠它就夠你過日子了

      Monica: Yeah, yeah.

      沒錯

      Ross: Oh, by the way, great service tonight.

      對了,今晚優(yōu)秀的服務(wù)員

      All: Oh! Yeah!

      沒錯

      (They all get their wallets out and give generous tips.)

      (他們都拿出錢包并提供慷慨的小費(fèi)。)

      Guys: Hockey! (They go to leave but are blocked by three of Rachel's friends, Leslie, Kiki,and Joanne. The guys pause to stare at them.) Hockey! Hockey. (The guys.)

      冰球!(他們離開但被瑞秋的三個朋友萊斯利,基基和喬安妮 擋路了。他們停下來盯著他們。)冰球!冰球。(伙計們。)

      Leslie: (looking around) Rachel?

      瑞秋?

      Rachel: Oh my God!(Rachel, Leslie, Kiki, and Joanne all scream and hug each other.)

      哦,天啊?。ㄈ鹎?,萊斯利,基基和喬安妮都尖叫著互相擁抱。)

      Monica: (to Phoebe)I swear I've seen birds do this on Wild Kingdom.

      我發(fā)誓我見過鳥類在野生王國里這樣做過!

      Rachel: What are you guys doing here?

      什么風(fēng)把你們吹來的?

      Kiki: Well, we were in the city shopping, and your mom said you work here, aaand it's true!

      我們到市區(qū)逛街又聽你媽說你在這兒工作,結(jié)果是真的

      Joanne: Look at you in the apron. You look like you're in a play.

      瞧你的圍裙,好像在演戲一般。

      Rachel: (to apregnant Leslie) Look at you, you are so big I can't believe it!

      看看你,你的肚子好大,我簡直不敢相信

      Leslie: I know. I know! I'm a duplex.

      我知道,我變成兩倍大

      Rachel: (to Joanne)So what's going on with you?

      你近來可好?

      Joanne: Well, guess who my dad's making partner in his firm? (She points to herself and they all scream again.)

      你猜我爸和誰合伙?

      Kiki: And while we're on the subject of news.. (She holds up here finger to show off her engagement ring and they all scream again.)

      還有我們的話題 (她舉起手指炫耀她的訂婚戒指,他們都再次尖叫。)

      Phoebe: (to Monica)Look, look, I have elbows! (They scream.)

      看,我有手腕

      [Scene: A Street,Chandler and Joey are kicking a can to each other.]

      [場景:一條街,錢德勒和喬伊互相踢了一罐。]

      Chandler: ...Poulet passes it up to Leetch! (Passes it to Joey.)

      羅斯將球傳給李奇

      Joey: Leetch spots(識別)Messier in the crease(折縫)- there's the pass! (He kicks it to Ross, but Ross is staring into a shop window.)

      李奇看見納斯有空檔一記妙傳

      Chandler: We'll take a brief time out while Messier stops to look at some women's shoes.

      我們先暫停一下,納斯正停下來看女鞋

      Ross: Carol was wearing boots just like those the night that we- we first- y'know. Fact, she,uh- she never took'em off, 'cause we-we- (off Chandler's look) Sorry. Sorry.

      那一夜卡蘿穿著那種靴子在我們的第一次...老實(shí)說她沒脫下,因?yàn)槲覀儭P(guān)于錢德勒的樣子)對不起

      (They walk on. Chandler and Joey start to talk but, Ross stops and whines.)

      (他們繼續(xù)走。錢德勒和喬伊開始說話,但羅斯停下來嘟囔著什么。)

      Joey: What?

      什么?

      Ross: Peach pit.

      桃核

      Chandler: Yes, Bunny?

      怎么樣?

      Ross: (points)Peach pit. That night we, uh- we had-

      桃核,那天晚上我們..

      Joey: -Peaches?

      吃了桃子?

      Ross: Actually,nectarines, but basically...

      事實(shí)上是蜜桃(油桃),但基本上...

      Chandler: (to Joey) Could've been a peach.

      可能是桃子

      Ross: Then, uh,then we got dressed, and I-I... I walked her to the- (looks up, realises, and points)-the bus stop... I'm fine.

      然后我們穿上衣服,我送她到公車站牌,我沒事

      Joey: Hey, that woman's got an ass like Carol's! (They turn to stare at him.) What? Thought we were trying to find stuff.

      那女人的臀部和卡蘿的一樣,什么?我以為我們在找東西

      [Scene: Central Perk,Rachel, Lesile, Kiki, and Joanne are talking.]

      Rachel: So c'mon,you guys, tell me all the dirt!

      好了,你們快點(diǎn)跟我講八卦

      Kiki: Well, the biggest news is still you dumping Barry at the altar!

      最大的八卦還是你在圣壇前拋下巴瑞

      Joanne: Alright.Let's talk reality for a second.

      好了,我們來談點(diǎn)正經(jīng)的

      Rachel: Okay.

      好的

      Joanne: When are you coming home?

      你打算何時回家?

      Rachel: What? Guys,I'm not.

      什么?我不回家

      Joanne: C'mon, this is us.

      拜托,我們是好姐妹

      Rachel: I'm not!This is what I'm doing now. I've got this job-

      我不回家,我要在這兒工作,我有工作

      Kiki: Waitressing?

      當(dāng)女服務(wù)生?

      Rachel: Okay, I'm not just waitressing. I'm.. I, um... I write the specials on the specialsboard, and, uh... and I, uh... I take the uh dead flowers out of the vase...Oh, and, um, sometimes Artelle lets me put the little chocolate blobbies on the cookies.

      我不只是當(dāng)女服務(wù)生,我...寫下每日特餐,摘下瓶中枯死的花朵,有時老板還會讓我在餅干上涂上巧克力醬

      Leslie: Well. Your mom didn't tell us about the blobbies.

      你媽沒有提起巧克力醬

        本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多