西風(fēng)吹老洞庭波,一夜湘君白發(fā)多。 醉后不知天在水,滿船清夢(mèng)壓星河 譯文 洞庭湖被蕭瑟的秋風(fēng)吹老,多情的女神湘君也因悲秋而一夜間增添了許多白發(fā)。 不知道是天上的星辰倒映在水中,清朗的夢(mèng)中,我好似臥在璀璨的星河中。 詩(shī)題中的“龍陽(yáng)縣”,即今湖南漢壽?!扒嗖莺?,即今洞庭湖的東南部,因湖的南面有青草山而得名。詩(shī)題中說(shuō)“青草湖”,而詩(shī)中又寫“洞庭”,是兩水相連相通的緣故。
|
|
來(lái)自: 自然cw9giz7h01 > 《待分類》