我用一個(gè)句子解釋題主問(wèn)題,但容我先打個(gè)比方:古時(shí)有地位之人擁有多個(gè)“老婆”,但只能一個(gè)叫妻子/老婆,為正室,其他叫妾。 英語(yǔ)語(yǔ)法亦如此:一個(gè)句子只有一套主謂賓(正妻),其他有主謂賓的從句(妾),可以0到幾個(gè)。否則就亂了,想象曹操15個(gè)正妻是什么場(chǎng)面。 英語(yǔ)中的三大從句: 名詞性從句:相當(dāng)于一名詞;定語(yǔ)從句:相當(dāng)于一形容詞 ;狀語(yǔ)從句:相當(dāng)于一副詞 所以,一個(gè)句子無(wú)論多少?gòu)?fù)雜從句,不過(guò)是多了幾個(gè)名詞、形容詞或副詞,而主句還是一套主謂賓。
The girl that told me the news that i won the game was so nice that i wanted to have dinner with her. 告訴我我贏的比賽消息的那個(gè)姑娘太好了,我要約她吃飯。 The girl [that told me the news that i won the game] was so nice. 粗體部分是句子主謂賓,[ ]里面的是定語(yǔ)從句,相當(dāng)于一個(gè)“形容詞”修飾“The girl”。即“告訴我我贏了比賽”的那個(gè)女孩。 That told me the news [that i won the game ]。同理,粗體部分還是一套主謂賓。[ ]里面的是名詞性/同位語(yǔ)從句:“the news” = “that i won the game ”,相當(dāng)于一名詞。 that i wanted to have dinner with her 是結(jié)果狀語(yǔ)從句:(“她這么好”)以至于“我打算約她吃飯”。表示狀語(yǔ),相當(dāng)于一個(gè)副詞。 The girl [that told me the news [that i won the game] ] was so nice [that i wanted to have dinner with her]. 見(jiàn)上標(biāo)志:粗體為句子主謂賓 第一組加粗的[ ]里面是定語(yǔ)從句(修飾the girl) 第二組[ ] 內(nèi)為名詞性從句(包含在定語(yǔ)從句中),同位語(yǔ),即the news 最后一組[ ] 內(nèi)為結(jié)果狀語(yǔ)從句 |
|