乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      懷仁集字《圣教序》原文及譯文 (整理)

       ahlcp 2019-05-23

      因碑首刻七佛像,又稱《七佛圣教序》。咸亨三年(672)建于京城長安弘福寺?!度厥ソ绦颉肥翘铺跒楸碚眯史◣煾拔饔蚋鲊笕》鸾?jīng),回國后翻譯三藏要籍而寫的。太子李治(高宗)并為附記,諸葛神力勒石,朱靜藏鐫字。碑石高9.4尺,寬4.2尺。共30行,行80余字不等?,F(xiàn)在陜西西安碑林。

      集王一格,首推《圣教序》。其碑字由懷仁借內(nèi)府所藏王羲之真跡,歷時25年集募而成,故為世所重。碑文選自王王羲之各帖,如知、趣、或、群、然、林、懷、將、風(fēng)、朗、是、崇、幽、托、為、攬、時、集等字皆取自《蘭亭序》。由于懷仁對于書學(xué)的深厚造詣和嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度,致使此碑點畫氣勢、起落轉(zhuǎn)側(cè),纖微克肖,充分地體現(xiàn)了王書的特點與韻味,達到了位臵天然、章法秩理、平和簡靜的境界。” 當(dāng)然這種集字的做法也有相當(dāng)?shù)木窒扌?。如重?fù)的字較少變化,偏旁拼合的字結(jié)體缺少呼應(yīng)。自此碑以后,效集王羲之書或其它大書法家書的字集為碑刻者不斷出現(xiàn),如僧大雅集《興福寺碑》,唐玄序集《新譯金剛經(jīng)》等均為佳作,但仍以《集王羲之圣教序》最為成功。

      《圣教序》的由來:

       唐代僧人玄奘法師西行取經(jīng) ,歷盡千辛萬苦,冒生命危險,才到達印度。在他取經(jīng)回歸長安時,舉國為之震動,太宗對于玄奘艱苦取經(jīng)的偉大精神非常感動,并謂 “勝朝盛事,對于他在佛學(xué)方面的成就,也極端推崇,于是在貞觀十九年二月六日敕命他在長安弘福寺中,專門翻譯梵經(jīng)。并為其翻譯的《瑜伽師地論》賜予序文,這便是《圣教序》的由來。

      《圣教序》成文以后,為了永垂后世,昭示天下,乃籌備將其刻于碑石流傳,又因為太宗皇帝深愛羲之書法,故大家認(rèn)為這篇碑文,非書圣王羲之書法不足貴,然羲之乃晉人,不可再起而書之,于是請弘福寺沙門懷仁擔(dān)任集字拼文工作。 釋懷仁原是一名擅長王羲之書法的僧人,據(jù)說他還是王羲之的后裔,懷仁用集字的方法以王羲之書法拼就《圣教序》全文。太宗為了方便懷仁的集字工作,特地準(zhǔn)許將宮中收藏的大批王羲之字跡供給鉤摹綴集。

      《圣教序》全文共一千九百零四字,其中包括唐太宗的序文、高宗李治的一篇記和玄奘本人所譯的一首經(jīng)三個部分,懷仁經(jīng)過了長達二十四年的收集和拼湊、苦心經(jīng)營,終成此碑。足見《圣教序》乃王羲之書法之集大成也。此碑廣采王書之眾長,非常注重變化和銜接,摹刻亦頗為精到,因此可以說,圣帖是從王氏書跡中經(jīng)過挑選合成的,足以代表王氏之書的精華,可稱最佳典范。

       清人蔣衡在《拙存堂題跋》中說: "沙門懷仁乃右軍裔孫,得其家法,故《集字圣教序》一氣揮灑,神采奕奕,與《蘭亭序》并驅(qū),為千古字學(xué)之祖"?!都质ソ绦颉穯柺篮?,宋、明、清以來的歷代書家對這一作品評價甚高,稱之為"百代模楷。模仿羲之書,必自懷仁始。"的確,這一碑刻充分地表現(xiàn)出了王羲之書法藝術(shù)的精美典雅和靈動多姿。此碑功德無量,直至今日仍是我們學(xué)習(xí)書法不可多得的珍貴碑帖 

      其主要特點是: (1)字?jǐn)?shù)多。全碑共1 900余字,字字精雅飄逸,款款相映成趣,可供學(xué)習(xí)和臨摹的余地很寬。

       (2)字體多。全碑將王羲之的楷書、行書、草書雜糅其間,大膽地搭配、組合、集成,動靜結(jié)合,揮灑自如,對后世書法尤其是當(dāng)代書法具有重要的啟示作用。

       (3)變化多。一是筆法十分豐富,楷、行、草、隸、篆各種筆法無不用之其中;二是結(jié)字新穎生動,平中見奇,開合有度,欹正相依,靈動多姿;三是重復(fù)的字、偏旁部首無不體現(xiàn)變化翻新。據(jù)載,懷仁為收集《圣教序》上的碑字,用時長達18年之久,可見其用心之良苦。在書法史上,可以說集字是從懷仁開始的。

      懷仁集《王羲之圣教序》釋文:

      大唐三藏圣教序

      太宗文皇帝制

      弘福寺沙門懷仁集

      晉右將軍王羲之書。 

      蓋聞二儀有像,顯覆載以含生;四時無形,潛寒暑以化物。  

      聽說天地有形狀,所以顯露在外、覆蓋并且承載著一切有生命的東西;因為四季沒有形狀,所以深藏著嚴(yán)寒酷熱來化育萬物。

      是以窺天鑒地,庸愚皆識其端;明陰洞陽,賢哲罕窮其數(shù)。

      因此觀察體驗天地的變化,即使是平凡而愚蠢的人也能知道它的一些征兆;要通曉明白陰陽變化,即使是賢能而有智慧的人也極少有研究透它的變化規(guī)律的。

       然而天地苞乎陰陽而易識者,以其有像也;陰陽處乎天地而難窮者,以其無形也。

      但是天地包容著陰陽變化而容易懂的原因,是因為天地有形狀;陰陽變化在天地之間而難研究透的原因,是因為陰陽變化是沒有形狀的。

       故知像顯可征,雖愚不惑;形潛莫睹,在智猶迷。

      所以天地的形象顯露在外并能得到驗證,即使愚蠢的人也會明白;而陰陽的變化隱藏了起來沒有人能看得見,即使是聰明人仍會迷惑不解。

      況乎佛道崇虛,乘幽控寂,弘濟萬品,典御十方,舉威靈而無上,抑神力而無下。

      況且佛道推崇虛空,它駕乘著隱秘來操縱著超脫一切的境界,也主張廣泛救濟眾多生靈,用佛教的理論來治理天下。佛法一旦施發(fā)神威就沒有上限,克制神奇的力量也沒有下限。

       大之則彌于宇宙,細(xì)之則攝于毫厘。 

      佛道從大處說它遍布宇宙,從小處說又能收攏一絲一毫。

      無滅無生,歷千劫而不古;若隱若顯,運百福而長今。

      因為佛道主張不生不滅,超脫一切,所以雖歷經(jīng)久遠而永不衰落。它有時隱藏,有時顯露,以多種多樣的形式傳送著無數(shù)的幸福直到如今。

      妙道凝玄,遵之莫知其際;法流湛寂,挹之莫測其源。

      佛道中寓含的神妙的道理和高深的玄機,即使遵循它也沒有誰知道它的邊際的;佛法的流傳,深邃而靜遠,即使推崇它也沒有誰探究出它的根源。    

      故知蠢蠢凡愚,區(qū)區(qū)庸鄙,投其旨趣,能無疑惑者哉!  

      所以眾多平凡而無知的人,以及那些平庸淺陋之輩,面對佛教深的旨意,能沒有疑惑不解嗎?

      然則大教之興,基乎西土,騰漢庭而皎夢,照東域而流慈。

      然而佛教是在西土產(chǎn)生并興起的。流傳到大唐漢地就象明亮的美夢一樣,照耀著大唐而流傳著慈愛。

      昔者,分形分跡之時,言未馳而成化;當(dāng)常現(xiàn)常之世,民仰德而知遵。

      很早很早以前天地初開的時候,語言還沒有傳播,教化還沒有形成,當(dāng)今人們敬慕德行也懂得遵循禮儀。

       及乎晦影歸真,遷儀越世, 

      在漫長的等待中,人類由渾沌昏暗回歸到今天正本清原的時候,世道更替,法度發(fā)生了變化。

       金容掩色,不鏡三千之光; 

      早先佛祖那光輝的容顏被一種顏色所遮蔽,佛光照耀不到三千大世界之上; 

      麗象開圖,空端四八之相。 

      今朝它美好的形象才得以展開,我們似乎看到了空中端坐著佛像,甚至連它身上的三十二個顯著特征都清晰可見。

      于是微言廣被,拯含類于三涂;遺訓(xùn)遐宣,導(dǎo)群生于十地。 

      于是精妙的語言廣為流傳,才得以從生死的苦難中去拯救萬物。于是先輩說的有道理的話得以長久地傳播,也才能在廣闊的大地上引導(dǎo)眾生度過苦難。 

       然而真教難仰,莫能一其旨?xì)w, 

      但是在歷史的長河中真的正教很難廣泛流傳,各種教派不能把真教的意旨精華統(tǒng)一歸屬到一起;

      曲學(xué)易遵,邪正于焉紛糾。 

      而邪僻的不正當(dāng)?shù)膶W(xué)問卻容易使人依從,于是邪正之間就在教義上交錯雜亂。

      所以空有之論,或習(xí)俗而是非;

      所以空宗派和有宗派有了各自的觀點;有時沿襲著舊俗便產(chǎn)生了爭執(zhí)。

      大小之乘,乍沿時而隆替。

      于是,大乘佛教和小乘佛教的學(xué)說,就暫時沿著時間的流逝而在或興或衰中交替流傳。

      有玄奘法師者,法門之領(lǐng)袖也。

      有個叫玄奘的法師,是法門的領(lǐng)袖人物。

      幼懷貞敏,早悟三空之心;

      他從小就很聰明,心懷忠誠,早就能明白"三空"的教義;

      長契神情,先苞四忍之行。

      長大后他的神情、性格又和佛教的要求很是投合,他總是堅持包括"四忍"境界的佛門修行。

      松風(fēng)水月,未足比其清華;仙露明珠,詎能方其朗潤。

      即使是松林澗的清風(fēng)、湖水中的朗月,也比不上他的清麗華美;即使是仙飲的晨露、明亮的珍珠,豈能和他的明朗潤澤相比?

      故以智通無累,神測未形,超六塵而迥出,只千古而無對。

      所以他智慧超群,沒有牽掛,精神清透,并不顯露;他超出六空,不同于常人,多少年來沒有人可以和相比。

      凝心內(nèi)境,悲正法之陵遲;棲慮玄門,慨深文之訛謬。

      他聚精會神地從內(nèi)心修煉自己,常以正統(tǒng)佛學(xué)的衰落為悲傷;他靜心鉆研佛教,常因這精深的理論被謬傳而感慨嘆息;

      思欲分條析理,廣彼前聞,截偽續(xù)真,開茲后學(xué)。

      他想著要有條有理地分辨剖析經(jīng)文,擴大佛學(xué)古代的經(jīng)文典籍;取掉虛假的,保留真實的,讓后輩學(xué)者從此開始不再混淆真?zhèn)巍?/span>

      是以翹心凈土,往游西域。

      因此他向往凈土,就到西域去求學(xué)。

      乘危遠邁,杖策孤征。

      他冒著生命危險在萬里征途上行進;他拄著拐杖獨自遠行。

      積雪晨飛,途閑失地;

      途中艱險無以計數(shù),早晨的漫天飛雪,行進途中有時找不到棲身之地;

      驚砂夕起,空外迷天。

      傍晚的滾滾風(fēng)沙,遮天蔽月難辨方向。

      萬里山川,撥煙霞而進影;

      在萬里山川之上,有著他排開險阻、撥開迷霧前進的身影;

      百重寒暑,躡霜雨(別本有作「雪」者)而前蹤。

      在多少個嚴(yán)寒酷暑的季節(jié)里,留下他踩霜宿雨而前進的腳印。

      誠重勞輕,

      他憑著對佛祖的誠心,視付出的辛苦為小事,

      求深愿達,

      期望著自己的心愿得以實現(xiàn)。

      周游西宇,十有七年。

      他游遍了西域各國,歷時一十七年。

      窮歷道邦,詢求正教,

      他歷經(jīng)了所有經(jīng)過的地方,探詢追尋正教。

      雙林八水,味道餐風(fēng),

      他經(jīng)雙林;到八水,體會到了佛教圣地的高貴風(fēng)尚;

      鹿苑鷲峰,瞻奇仰異。

      他去鹿苑,登鷲峰,瞻仰了佛祖生活過的奇珍異途。

      承至言于先圣,受真教于上賢,探賾妙門,精窮奧業(yè)。

      他在先賢圣人那里接受了深奧的學(xué)問。

      一乘五律之道,馳驟于心田;八藏三篋之文,波濤于口海。

      對于一乘”“五律的佛學(xué)教說,他很快就牢記在心中,對八藏”“三篋的佛學(xué)理論,他講起來就象波濤流水,滔滔不絕。

      爰自所歷之國,總將三藏要文,凡六百五十七部,譯布中夏,宣揚勝業(yè)。

      于是玄奘從所經(jīng)過的大小國家中,總共搜集吸取了三藏主要著作,一共

      六百五十七部,翻譯成漢文后在中原傳布,從此這宏大的功業(yè)得以宣揚。

      引慈云于西極,注法雨于東垂,

      慈仁的云朵,從西地緩緩飄來,功德無量的佛法象及時雨一樣遍灑在大唐的國土上。

      圣教缺而復(fù)全,蒼生罪而還福。

      殘缺不全的佛教教義終于恢復(fù)完整,在苦難中生活的百姓又得到了幸福。

      濕火宅之干焰,共拔迷途;

      熄滅了火屋里燃燒的熊熊烈火,(解救眾蒼生于水深火熱之中),從此不再迷失方向;

      朗愛水之昏波,同臻彼岸。

      佛光普照,驅(qū)散了昏暗,照耀著眾生到達超脫生死的彼岸。

      是知惡因業(yè)墜,善以緣升,

      因此懂得了做惡必將因果報應(yīng)而墜入苦海,行善也必定會憑著佛緣而升入天堂。

      升墜之端,惟人所托。

      為什么會有升有墜,那就只有看人的所作所為。

      譬夫桂生高嶺,零露方得泫其華;蓮出淥波,飛塵不能污其葉。

      比如桂花生長在高高的山嶺上,天上的雨露才能夠滋潤它的花朵;蓮花出自清澈的湖水,飛揚的塵土就不會玷污它的葉子。

      非蓮性自潔而桂質(zhì)本貞,良由所附者高,則微物不能累;所憑者凈,則濁類不能沾。

      這并不是說蓮花原本潔凈,桂花原本貞潔,的確是因為桂花所依附的條件本來就高,所以那些卑賤的東西不能傷害到它;蓮花依附的本來就很潔凈,所以那些骯臟的東西就玷污不了它。

      夫以卉木無知,猶資善而成善,況乎人倫有識,不緣慶而求慶!

      花草樹木沒有知覺,尚且能憑借好的條件成就善事,更何況人類有血有肉有思維,卻不能憑借好的條件去尋求幸福。

      方冀茲經(jīng)流施,將日月而無窮;斯福遐敷,與乾坤而永大。

      希望這部《大唐三藏圣教》經(jīng)得以流傳廣布,象日月一樣,永放光芒;將這種福址久遠地布撒人間,與天地共存,發(fā)揚廣大。

      (上述為唐太宗李世民寫的序文)

      {玄奘表啟上奏的當(dāng)天,皇帝就下敕說:} 朕才謝珪璋。

      朕的才能不如圭璋玉質(zhì)珍貴,

      言慚博達。

      言詞不能博聞通達。

      至于內(nèi)典。尤所未閑。

      至于佛典,自己尤其不熟悉。

      昨制序文。涂為鄙拙。

      昨天所寫的序文,非常拙劣,

      唯恐穢翰墨于金簡。

      唯恐自己的筆墨將金簡污穢,

      標(biāo)瓦礫于森林。

      自己的言詞象瓦礫那樣混入珍珠之林。

      忽得來書。謬承褒贊。

      忽然收到法師的來信,受到不適當(dāng)?shù)陌龍鲑濏灐?/span>

      {玄奘接到皇上的敕諭后,又上表致謝,皇上下敕說:

      循躬省慮。彌蓋厚顏。

      自己躬身思慮反省,更加覺得沒有顏面。

      善不足稱,空勞致謝。

      我的序文不值得稱頌贊美,空勞法師來信致謝。

      皇帝在春宮述三藏。圣記。

      唐太宗李世民的回復(fù)

      {皇太子李治(當(dāng)時還是太子,刻碑時已做皇帝,故有皇帝在春宮述三藏之說)也撰寫《述三藏圣記》說:}

      夫顯揚正教,非智無以廣其文。崇闡微言。

      顯揚正確的佛教,如果不是智者則不能使經(jīng)文廣大,崇揚微妙的言詞,

      非賢莫能定其旨。

      如果不是賢者則不能確定其宗旨。

      蓋真如圣教者。諸法之玄宗。眾經(jīng)之輒(足屬)也。

      因為其如圣教,是各種佛法的玄妙源泉,是各種經(jīng)論的軌范??!

      綜括宏遠。奧旨遐深。極空有之精微。體生減之機要。

      它綜括弘大長遠,奧旨深遠,極盡了空與有的精微,體悟了生與滅的機要。

      詞茂道曠。尋之者不究其源。文顯義幽。

       言詞豐茂,道理廣大,探尋其中義理的人,不能究測它的源頭;文字顯明、義理幽深, 

      履之者莫測其際。

       按照它去修行的人,無法探測它的邊際。 

      故知圣慈所被。業(yè)無善而不臻。

       因此知道,佛的圣慈所包含的業(yè)感,無害而不到達彼岸; 

      妙化所敷。緣無惡而不翦。 

      佛的妙化所函蓋的因緣,無惡而不被剪除。

       開法綱之綱紀(jì)。弘六度之正教。 

      開示法網(wǎng)的綱紀(jì),弘揚六度(大度指布施、持戒、忍辱、精進、撣定、智慧。)的正教, 

      拯群有之涂炭。啟三藏之秘扃是以。

       拯救眾生于涂炭之中,開啟三藏的秘密。

       名無翼而長飛。道無根而永固。

       因此佛名沒有羽翼而飛行于長空,佛道沒有根基而永遠堅固。 

      道名流慶。歷遂古而鎮(zhèn)常。

       從佛的道、名中流出幸福,經(jīng)歷千古而道名人常不變; 

      赴感應(yīng)身。經(jīng)塵劫而不朽

       佛的應(yīng)身赴感顯現(xiàn),經(jīng)歷塵劫而應(yīng)身常住不朽。 

      晨鐘夕梵。交二音于鷲峰。

      早晨的鐘聲、夜晚的梵唄,兩種聲音在鷲峰交會;

      慧日法流。轉(zhuǎn)雙輪于鹿菀。 

      慧日高照,佛法流轉(zhuǎn),佛在鹿野苑轉(zhuǎn)動定慧雙輪。

      排空寶蓋。接翔云而共飛。 

      天空排列著寶蓋,與下云相連而共同飛行;

      莊野春林。與天花而合彩。 

      莊外曠野中春天的樹林,與天上仙花合成續(xù)紛的色彩。

      伏惟皇帝陛下。上玄資福。垂拱而治八荒。 

      尊敬的皇帝陛下,以崇尚玄理為福慶的資本,垂拱無為而全國八方荒遠之地得以治理; 

      德被黔黎。斂衽而朝萬國。 

      德政施于百姓,整整衣袖而萬國前來朝貢; 

      恩加朽骨。石室歸貝葉之文。  

      恩惠施給那些已死去的人,貝葉經(jīng)文藏于石室之中; 

      澤其昆蟲。金匱流梵說之偈。 

      惠澤及于昆蟲,梵說偈頌流入金匱(金匱、石室喻國家藏書之處)之內(nèi)。

      遂使阿(禾辱)達水。通神旬之八川。耆阇崛山。接嵩華之翠嶺。 

      遂便印度的阿耨達河與中華的人條大河相通,耆者掘山與蒿山、華山的翠嶺相接。 

      竊以性德凝寂。麋歸心而不通。

      我認(rèn)為,佛的法性凝定靜寂,沒有歸心于佛法是不能溝通的; 

      智地玄奧。感懇誠而遂顯。 

      佛的智慧玄奧,只要誠懇感應(yīng)便能顯現(xiàn)明通。 

      豈謂重昏之夜。燭慧炬之光。 

      沒有想到,在昏暗之夜,點燃了智慧火炬之光; 

      火宅之朝。降法雨之澤。 

      在家宅著火之時,降下佛法甘雨之澤。 

      于是百川異流。同會于海。 

      于是,百條江河雖然流向不同,都在大海中匯合; 

      萬區(qū)分義??偝珊鯇崱?/span> 

      萬類事物義理不同,都是成就真理的實際。 

      豈與湯武校其優(yōu)劣。堯舜比其圣德者哉。

       這難道能與商場、周武比較優(yōu)劣,自堯、舜比較圣德嗎?

       玄奘法師者。夙懷聰令。立志夷簡。 

      玄奘法師,平素胸懷聰穎、立志平夷簡易。 

      神清齠齔之年。體拔浮華之世。

       兒童時期就神志清素,超拔浮華塵世,

       凝情定室。匿跡幽巖。

       心情專注于禪定,蹤跡隱藏于幽深的巖谷, 

      棲息三禪。巡游十地,超六塵之境。 

      在三禪的境界中棲息,游心于菩薩修行的十地,超越六種感官的境地,

      獨步迦維。會一乘之旨。隨機化物。 

      獨自在印度迦維國(佛誕生處)漫步,會通一乘佛法的奧自,隨著機緣化導(dǎo)眾生。 

      以中華之無質(zhì)。尋印度之真文。 

      因中華沒有正確的佛法,到印度尋訪佛教真經(jīng)。 

      遠涉恒河。終期滿字。 

      遠涉恒河之水,終于獲得完滿的義理。 

      頻登雪嶺。更獲半珠。 

      多次登臨雪山,又獲得雪山半倡。 

      問道法還。十有七載。備通釋典。利物為心。以貞觀十九年九月六日奉。敕于弘福寺。翻譯圣教要文凡六百五十七部。 

      往還尋訪佛法17年,精通了全部佛教經(jīng)典,以利益人類作為自己的志愿,在貞觀十九年(公元645年)二月六日,遵照敵令于弘福寺翻譯圣教657部。 

      引大海之法流。洗塵勞而不竭。  

      引來象大海般的佛法流水,洗滌塵污煩勞而永不枯竭; 

      傳智燈之長焰。皎幽闇而恒明。 

      傳授智慧燈炬的永久光焰,照亮幽暗而恒久光明。 

      自非久值勝緣。何以顯揚斯旨。 

      如果不是長久培植善良的因緣,如何能夠顯揚佛教的宗旨呢?

      所謂法相常住。齊三光之明。

      所謂法相常住不壞,與日胡、星辰的光明齊等。 

      我皇福臻。同二儀之固。 

      我皇的福報,與天地一樣堅固。 

      伏見御制。眾經(jīng)論序。照古騰今。 

      我見到皇上寫的眾經(jīng)論的序言,超越古今, 

      理含金石之聲。文抱風(fēng)云之潤。 

      義理上包含著金石的聲音,文采上具有風(fēng)云的潤澤。 

      治輒以輕塵足岳。墜露添流。  

      李治只能用輕微塵埃附著于高高的山岳,墜落一滴露珠添入奔騰的河流。 

      略舉大綱。以為斯記。 

      略舉大綱,寫成這篇序記。 

      {皇太子李治的回復(fù)

      治素?zé)o才學(xué)。性不聰敏。  

      治素?zé)o才學(xué),又無聰敏的稟性, 

      內(nèi)典諸文。殊未觀覽。 

      尤其諸多佛經(jīng)未曾觀覽, 

        本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多