“情歌之王”西班牙巨星胡里奧·伊格萊西亞斯最著名的情歌:Hey嗨 Hey,我的德語(yǔ)翻唱 聲音來(lái)源:寒武頁(yè)巖(鹿野薇念) 演唱、攝影、制作和出鏡:寒武頁(yè)巖 歌詞我翻譯如下 德語(yǔ)Mit Trnen in den Augen ist man blind 當(dāng)那雙眼模糊,淚水漣漣 Schau,die Sonne steht noch immer über dir, die Blumen blüh'n noch immer vor der Türund, der Himmel ist blau. 瞧,那太陽(yáng)依然當(dāng)頭照耀著, 那門角的花兒如常綻放, 那天空還會(huì)蔚藍(lán) Hoer,die Kinder spielen hinten auf dem Hof, aus off'nen Fenstern klingen Radios, nein, die Welt ist nicht grau. 聽(tīng),孩子們歡笑著從曠野嬉戲歸來(lái), 收音機(jī)里的音樂(lè)飛躍了窗欞, 哦,這世界不會(huì)是灰色的 Schau,die alte Dame, mit der keiner sprichtvergit auch heute ihre Tauben, nicht dort im Park bleibt sie steh'n. 瞧,那孤獨(dú)的老婦人, 今天依然盼著鴿群照常聽(tīng)哨歸巢, 沒(méi)有忘記回家的路線 Schau,die Welt, sie dreht sich weiter wie vorher, und scheint sie dir auch sinnlos und leer, sie ist immer noch schn. 瞧,雖然今天顯得空虛彷徨, 腳下地球卻依然轉(zhuǎn)動(dòng)如昨, 姑娘啊也是美麗如昔 Mit Trnen in den Augen ist man blind, Man sieht nicht, wie die Dinge wirklich sind Und fühlt sich nur so grenzenlos allein... 然而,那雙眼模糊,淚水漣漣, 讓你看不真切, 只覺(jué)著無(wú)盡的孤獨(dú)彷徨 Jedoch,Mit Trnen in den Augen ist man blind, Drum gib mir deine Hand so wie ein Kind, und la' mich bei dir sein. 來(lái)吧,到我身邊,讓我握著你雙手, 即使,你那雙眼模糊,淚水漣漣, 哭得象個(gè)孩子 Schau,was war, das hat dich froh und reich gemacht, du hast getanzt, du hast mit ihm gelacht, nun ist alles vorbei. 瞧,你也曾快樂(lè)富足, 歡笑著翩翩起舞 而今往日一切都已消逝 was war, lebt fort in der Erinnerung, nimmes als ein Geschenk, frag nicht warum du bist jung, du bist frei. 然而,它們會(huì)在記憶里栩栩如生, 珍惜這生活的饋贈(zèng), 別追問(wèn)為何你生來(lái)自由,也曾經(jīng)青春 Jedoch,Mit Trnen in den Augen ist man blind, Man sieht nicht, wie die Dinge wirklich sind, Und fühlt sich nur so grenzenlos allein... 然而,那雙眼模糊,淚水漣漣, 讓你看不真切,只覺(jué)著無(wú)盡的孤獨(dú)彷徨 Jedoch,Mit Trnen in den Augen ist man blind, Drum gib mir deine Hand so wie ein Kind, und la' mich bei dir sein. 來(lái)吧,到我身邊,讓我握著你雙手, 即使,你那雙眼模糊,淚水漣漣, 哭得象個(gè)孩子 Schau,die Sterne strahlen immer noch bei Nacht und alles, was dich heute traurig macht ist ein Traum, der verging. 瞧,那星星依然閃耀在蒼穹, 令你今日哀愁的一切 也不過(guò)是一個(gè)終將消逝的夢(mèng) Schauich, will dir helfen, ich will zu dir steh'ndu darfst die Welt nicht mehr so düster seh'n weil jetzt ich bei dir bin. 瞧,我始終站在你身旁, 不會(huì)讓你無(wú)助, 你擁有的世界將不再蕭瑟, 因?yàn)橛形遗惆橹?br> Jedoch,Mit Trnen in den Augen ist man blind, Man sieht nicht, wie die Dinge wirklich sind Und fühlt sich nur so grenzenlos allein... 然而,那雙眼模糊,淚水漣漣, 讓你看不真切, 只覺(jué)著無(wú)盡的孤獨(dú)彷徨 Jedoch,Mit Trnen in den Augen ist man blind, Drum gib mir deine Hand so wie ein Kind und la' mich bei dir sein. 來(lái)吧,到我身邊,讓我握著你雙手 即使,你那雙眼模糊,淚水漣漣, 哭得象個(gè)孩子. 分享小姐姐我的感悟與樂(lè)評(píng): 這首歌的旋律,我相信愛(ài)好輕音樂(lè)、西班牙古典吉他、夏威夷吉他等的朋友們一聽(tīng)就會(huì)覺(jué)得非常熟悉,小時(shí)候,我在父親收藏的法國(guó)帥哥、古典吉他世界第一王者尼古拉·德·安捷羅斯 (Nicolas de Angelis)的專輯里就聽(tīng)到過(guò),我童年時(shí)代大火的另外一位法國(guó)老牌帥哥、尼古拉同歲的法國(guó)鋼琴家理查德·克萊德曼(Richard Clayderman,原名Philippe Pagès )也演奏過(guò)這首樂(lè)曲。不過(guò)他們都不是原創(chuàng)者。 這首歌的原唱者也是詞曲作者為歐洲五十年一見(jiàn)的天才唱作人,西班牙天王巨星、“歐洲情歌之王”胡里奧·伊格萊西亞斯(julio iglesias )當(dāng)年年僅25歲時(shí)候在西班牙最富盛名的西班牙貝德?tīng)柲芬魳?lè)節(jié)上奪冠的成名作《Hey嗨!》(《人生一如既往》),這首優(yōu)美的、陽(yáng)光男孩氣質(zhì)的抒情歌曲一如胡里奧大師后來(lái)的眾多原創(chuàng)加原唱作品,充滿了西班牙古典音樂(lè)情調(diào),濃郁的探戈或者弗拉門戈舞曲風(fēng),這首歌也是胡里奧真實(shí)內(nèi)心的流露,彼時(shí)他剛剛從一場(chǎng)嚴(yán)重車禍中康復(fù),不得不離開了他熱愛(ài)的足球事業(yè)--他當(dāng)年可是如今歐冠赫赫有名的皇家馬德里俱樂(lè)部前身之一"萊阿爾"俱樂(lè)部的首發(fā)陣容守門員,整三年他都不得不在與傷痛做斗爭(zhēng)。但是上帝關(guān)上一扇門,會(huì)打開另外一扇奇妙的窗子。西班牙吉他和曲譜成為胡里奧康復(fù)中最佳精神支撐,他非凡的音樂(lè)天賦小宇宙爆發(fā),由此他轉(zhuǎn)戰(zhàn)到聲樂(lè)領(lǐng)域成為歐洲數(shù)十年長(zhǎng)盛不衰的王者。 有趣的是《Hey嗨!》(原名:《La vida sigue igual》《人生一如既往》)有西班牙語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、德語(yǔ)、英語(yǔ)、意大利語(yǔ)、法語(yǔ)甚至俄語(yǔ)等七八種語(yǔ)言版本,而它們的原唱都是胡里奧·伊格萊西亞斯這同一個(gè)人! 為什么?胡里奧不僅是一個(gè)優(yōu)秀的足球球星和歌星,還是地地道道的學(xué)霸和高富帥,他幾乎所有的原創(chuàng)原唱歌曲的歌詞都是他自己寫的詩(shī)歌。 |
|
來(lái)自: 洮陽(yáng)浪子鴻都客 > 《音樂(lè)舞蹈》