原文及譯文 萚(tuò)兮萚兮,風(fēng)其吹女(rǔ)。叔兮伯兮,倡予和(hè)女。
萚兮萚兮,風(fēng)其漂女。叔兮伯兮,倡予要(yāo)女。
注 釋
4.倡:同“唱”。一說(shuō)倡導(dǎo)。和(hè):伴唱。 賞 析 “萚”tuò,草木凡皮葉落陊地為籜。[《說(shuō)文》]“萚,槁也?!盵《毛詩(shī)正義》]意思是“木葉槁,待風(fēng)乃落?!盵《毛詩(shī)正義》]女rǔ,同“汝”?!笆遒獠狻?,“叔、伯,言群臣長(zhǎng)幼也。君倡臣和也。箋云:叔伯,群臣相謂也。群臣無(wú)其君而行,自以強(qiáng)弱相服?!盵《毛詩(shī)正義》]“倡”同“唱”,即唱和,“女倡矣,我則將和之。”[《毛詩(shī)正義》]“漂”,同“飄”?!耙?,成也,和也。 “萚兮,刺忽也。君弱臣強(qiáng),不倡而和也?!盵《毛詩(shī)序》]鄭莊公太子忽,即位,軟弱無(wú)能,先是被公子突,奪取王位,流亡到衛(wèi)國(guó),后復(fù)位,又被近臣高渠彌,在打獵時(shí)射殺?!霸?shī)人謂此萚兮萚兮,汝雖將墜于地,必待風(fēng)其吹女,然后乃落,以興謂此臣兮臣兮,汝雖職當(dāng)行政,必待君言倡發(fā),然后乃和?!盵《毛詩(shī)正義》] 后世贊同《詩(shī)序》“刺忽”說(shuō)者,不乏其人。“忽之世,權(quán)臣專擅,國(guó)君微弱,茍一閃動(dòng),如風(fēng)吹殘籜,何能久存?然籜去,附諸籜以為命者,亦難自立。故不如早為之備,先發(fā)以致人也。惜乎,小臣有是心,而無(wú)是力,則不得不呼諸叔伯大夫,而告知矣。”[清·方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》] 大概朱熹以為“刺忽”說(shuō),太勉強(qiáng)了,干脆來(lái)一個(gè)大反轉(zhuǎn),把《毛詩(shī)序》所說(shuō)的政治詩(shī),說(shuō)成了男女歡娛詩(shī)。 他說(shuō):“此淫女之詞。言萚兮萚兮,則風(fēng)將吹女。叔兮伯兮,則盍倡予,而予將和女矣?!盵南宋·朱熹《詩(shī)經(jīng)集傳》]朱熹解釋,詩(shī)中的“叔伯”,不是叔叔,伯伯的意思,而是“男子之字也”?!坝琛弊謩t指女子自己。[南宋·朱熹《詩(shī)經(jīng)集傳》] 朱熹這樣解釋《萚兮》,引來(lái)了很多人的憤怒,“《小序》謂‘刺忽’,無(wú)據(jù)。《集傳》謂‘淫詩(shī)’,尤可恨。 何玄子曰:‘女雖善淫,不應(yīng)呼‘叔兮’,又呼‘伯兮’,殆非人理’,言之污人齒頰矣?!盵清·姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》]天底下哪里有“行淫之女,豈有呼叔,而又呼伯者!”[清·方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》] 既然朱熹的解釋,令人可憎,那么這首《萚兮》,寫的是什么?是什么題材的詩(shī)歌呢?一種說(shuō)法,君臣相護(hù)勸勉,“木槁則其萚懼風(fēng),風(fēng)至而隕矣。譬如人君不能自立于國(guó),其附之者亦不可以久也。故懼而相告曰‘叔兮伯兮,子茍倡之,予將和女’,蓋有異志矣?!盵清·姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》] “有異志”,就是早作打算的意思。人君不行了,早作打算吧!還有一種說(shuō)法:“或謂賢者憂國(guó)亂被伐,而望救于他國(guó)。”[清·姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》]也就是“諷朝臣共撫危也?!盵清·方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》]之意。 《萚兮》刺忽說(shuō),雖然言之鑿鑿,但是,懷疑者不乏其人;既然主弱,朝廷風(fēng)雨飄零,搖搖欲墜,小臣果然有心,也可以效法專諸刺王僚,荊軻刺秦王的。無(wú)論大臣小臣,只要有心,就有力,就能想出辦法,“舍得一身剮,敢把皇帝拉下馬!” 哪怕最后一拼,也沒(méi)有坐以待斃的,且用不著這樣隱晦,這樣含蓄。所以現(xiàn)代人,多認(rèn)為《萚兮》,就是男女歡娛的描寫。至于“叔兮伯兮”這一句,則不比太認(rèn)真計(jì)較,極度興奮起來(lái),爹也喊,娘也喊,天老爺也能喊,就是一句口頭語(yǔ)罷了。 詩(shī)歌極為簡(jiǎn)短,用詞精準(zhǔn)。第一章與第二章的區(qū)別僅有“吹女”、“漂女”,以及“和女”與“要女”的不同?!芭痹诖水?dāng)“汝”解釋,就是“你”。第一句:“吹女”,是風(fēng)把你吹起來(lái)了;第二句:“漂女”是你在飄搖之意?!按蹬迸c“漂女”,都是詩(shī)中主人公的感受,又是對(duì)方呼應(yīng)的具象。 “和女”、“要女”的前面都是“倡予”?!俺辈皇浅瑁恰俺珜?dǎo)”、“唱和”之意,即跟隨、呼應(yīng)的意思?!坝琛奔次??!俺琛本褪恰坝璩?,你提倡,你主張,你要干什么我都隨你,都響應(yīng)你,附和你。 這是一首精干短小的詩(shī)歌,又是一首隱晦含蓄的詩(shī)歌。詩(shī)中不見(jiàn)一個(gè)淫字,朱熹何以得出“淫女之詞”的結(jié)論呢?就是因?yàn)樵?shī)歌過(guò)于隱晦,過(guò)于含蓄,過(guò)于朦朧的緣故。萚兮、萚兮,是借落葉起興,風(fēng)來(lái)了,風(fēng)吹著你,也吹著我。可以是真實(shí)的風(fēng),也可以是情感的風(fēng),總之是動(dòng)起來(lái)了,漂起來(lái)了,搖起來(lái)了,我的天哪!你唱我和。 詩(shī)歌以落葉起興,但絕不是寫秋風(fēng),不是寫落葉,不是寫天氣,而是寫人。人在哪里?看不見(jiàn)。是男是女?不知道。模模糊糊,似有似無(wú),似隱似現(xiàn),不見(jiàn)其面,只聞其聲,叔叔伯伯的亂喊。 |
|
來(lái)自: 文冠厚樸 > 《詩(shī)經(jīng)》