詩(shī)經(jīng) 國(guó)風(fēng) 邶風(fēng) 擊鼓 誦讀:清荷 擊鼓其鏜,踴躍用兵。 土國(guó)城漕,我獨(dú)南行。 從孫子仲,平陳與宋。 不我以歸,憂心有忡。 爰居爰處?爰喪其馬? 于以求之?于林之下。 死生契闊,與子成說(shuō)。 執(zhí)子之手,與子偕老。 于嗟闊兮,不我活兮。 于嗟洵兮,不我信兮。 【譯文】 戰(zhàn)鼓擂得震天響,士兵踴躍練武忙。 有的修路筑城墻,我獨(dú)從軍到南方。 跟隨統(tǒng)領(lǐng)孫子仲,聯(lián)合盟國(guó)陳與宋。 不愿讓我回衛(wèi)國(guó),致使我心憂忡忡。 何處可歇何處停?跑了戰(zhàn)馬何處尋? 一路追蹤何處找?不料它已入森林。 一同生死不分離,我們?cè)缫蚜⑹难浴?/p> 讓我握住你的手,同生共死上戰(zhàn)場(chǎng)。 可嘆相距太遙遠(yuǎn),沒(méi)有緣分重相見(jiàn)。 可嘆分別太長(zhǎng)久,無(wú)法堅(jiān)定守誓言。 【清荷】一個(gè)寧?kù)o淡泊的女子,以文為友,以聲傳情,在喧囂外,獨(dú)享清歡。 |
|
來(lái)自: 濤濤hc6nrw4ml4 > 《文件夾1》