![]() 每個(gè)年輕人,到了敏感的年齡都會(huì)有自己傾慕的對(duì)象。打柴的樵子自然也是。這不,在漢水之濱,一位年輕的小伙子正遙望著心之愛(ài)慕的女子一唱三嘆呢! 『原詩(shī)』 漢廣 南有喬木,不可休思。漢有游女,不可求思。漢之廣矣,不可泳思,江之永矣,不可方思。 翹翹錯(cuò)薪,言刈其楚。之子于歸,言秣其馬。漢之廣矣,不可泳思,江之永矣,不可方思。 翹翹錯(cuò)薪,言刈其蔞。之子于歸,言秣其駒。漢之廣矣,不可泳思,江之永矣,不可方思。 ![]() 『注釋』 思,語(yǔ)氣詞,同“兮”。 漢,漢水。長(zhǎng)江的支流之一。 游女,游泳的女子,或解為女神。 江,江水,即長(zhǎng)江。 永,水流長(zhǎng),江水浩大之意。 方,桴、笩。意即,因江長(zhǎng),乘筏子也不可渡。 翹翹錯(cuò)薪,高高雜亂的柴草。翹翹,喻雜草叢生。 言,語(yǔ)氣詞。 刈,割。 楚,灌木名。即牡荊。古代嫁娶以楚薪作火把。刈楚,喻嫁娶。 歸,出嫁。 蔞,蔞蒿,像蘆葦一樣的野草。嫩時(shí)可食,老則為薪。 秣,喂馬。 ![]() 『解析』 這是一篇樵唱的詩(shī),就如同現(xiàn)在人們唱的山歌一樣,讀來(lái)非常的有神韻。樹(shù)木本來(lái)可以用來(lái)遮陰納涼,可因?yàn)檫@喬木太高大了,反而失去了這個(gè)作用。就如同遙在漢江對(duì)岸的女子,雖是那般美好,小伙子也十分的傾慕于她,但因?yàn)闈h水的寬廣,水流長(zhǎng)而浩大,游也游不過(guò)去,乘筏子也不可能,所以,想要追求她,簡(jiǎn)直是不可能的事情。 然而,這雖是一個(gè)癡情男子,卻也品德高尚,不怨天尤人,更不自怨自艾。既然不能去追求,便轉(zhuǎn)念想象著,或許在她出嫁的時(shí)候,能夠有所效勞,有機(jī)會(huì)做她的馬夫。如此一來(lái),說(shuō)不定還可以寬慰對(duì)她的思慕之情。 真是讓人在替他惋惜的同時(shí),又對(duì)他的胸懷和情操表示嘆服。 這首來(lái)自民間的小詩(shī),淳樸、自然、毫不做作。表現(xiàn)樵子的真性情,真善美。同樣的,開(kāi)篇借喬木的高大不能遮陰來(lái)起興,引出美妙女子因一水之隔而不能追求,繼而轉(zhuǎn)到下文,又以“楚”和“蔞”來(lái)比喻女子出嫁,引出這癡情樵子甘愿做一馬夫的想法。浪漫而富有情調(diào)。 三個(gè)小節(jié)最后四句完全一樣,可謂一唱三嘆,余音裊裊。把樵夫?qū)χ|闊江水歌唱的神韻表露無(wú)疑。 ![]() 在《詩(shī)經(jīng)》當(dāng)中,總能見(jiàn)到各自植物或者動(dòng)物來(lái)寄托人們的情思或意念,這《漢廣》一篇就有兩種植物:楚和蔞。 楚,今名牡荊、黃荊,落葉灌木。一種較為常見(jiàn)的野生灌木。古人以其莖稈作刑杖之用,被視為刑罰的象征。即成語(yǔ)“負(fù)荊請(qǐng)罪”中的“荊”;也作薪材之用,女子出嫁時(shí),以楚薪作火把。 蔞,今名蔞蒿,又名蘆蒿,多年生草本。嫩葉可食,是蒿類最可口的野菜之一。老化之莖可做生火的薪材。 在這親近水土,接近自然的詩(shī)韻當(dāng)中,總能感到古人們的輕松愜意,盡管他們的勞作方式是原始而落后的,但心靈的平靜與坦然卻悠悠然現(xiàn)于紙上。這也是為什么大家如此的熱愛(ài)誦讀《詩(shī)經(jīng)》。這些先祖遺留下來(lái)的精神遺產(chǎn),正為當(dāng)代的我們所急需。 ![]() |
|
來(lái)自: fxiaog > 《國(guó)學(xué)俗語(yǔ)》