越南和中國(guó)一樣,全國(guó)人過(guò)農(nóng)歷春節(jié),習(xí)俗也差不多,貼春聯(lián)是必不可少的。但是,越南人寫(xiě)的春聯(lián),有點(diǎn)像漢字,但是仔細(xì)一看又不是。那么,我們?yōu)槭裁纯床欢侥系拇郝?lián)呢? (越南人在寫(xiě)春聯(lián)) 越南與我國(guó)毗鄰,其文化深受漢民族文化的影響。如越南許多寺廟里有漢字碑文、楹聯(lián),不少人家里也掛著漢字書(shū)寫(xiě)的中堂、對(duì)聯(lián)等。所以,過(guò)年的時(shí)候,貼春聯(lián)是必不可少的習(xí)俗之一。 越南人寫(xiě)春聯(lián)和中國(guó)類(lèi)似,都是把美好的祝福語(yǔ)言寫(xiě)在春聯(lián)中,然后貼在房門(mén)兩側(cè),祈求未來(lái)一年,風(fēng)調(diào)雨順,生活美滿。越南人也愛(ài)在家里貼上“?!钡茸謽雍透?、祿、壽星的畫(huà)像,還有各種傳統(tǒng)年畫(huà),表達(dá)對(duì)新年的美好祝愿與向往。 但是,這些字看起來(lái)像漢字,其實(shí)仔細(xì)一看,卻又不是。這是因?yàn)槭裁茨兀?/p> (越南春聯(lián)) 其實(shí),越南使用漢字有近2000年的歷史。早在西漢末年漢字,就傳入越南,成為官方文字。但是,后來(lái)越南對(duì)漢字進(jìn)行了改革。 其實(shí),早在16世紀(jì),兩位來(lái)自意大利和葡萄牙的天主教傳教士在越南峴港建立了一座教堂,帶來(lái)了一些先進(jìn)的西方知識(shí)和新奇商品,還懂得運(yùn)用療效顯著的西藥治病,因此在當(dāng)?shù)匕傩罩芯哂泻軓?qiáng)的吸引力,教徒日漸增多。 為了迎合廣大文化程度不高的普通百姓,傳教士們于是用用自創(chuàng)的拉丁字母文字記錄越南語(yǔ),其中法國(guó)傳教士亞歷山大·德·羅德編撰的《越南語(yǔ)-葡萄牙語(yǔ)-拉丁語(yǔ)字典》被看作是“國(guó)語(yǔ)字”產(chǎn)生的重要標(biāo)志。 一開(kāi)始,這些國(guó)語(yǔ)字只運(yùn)用于宗教場(chǎng)合,除此之外就是用來(lái)翻譯《圣經(jīng)》、編寫(xiě)傳教資料,真正改變這一切的是來(lái)自法國(guó)的侵略。 (越南地圖) 1858年,法國(guó)軍隊(duì)炮轟峴港,并逐漸侵吞,最終將整個(gè)越南變?yōu)榉▏?guó)殖民地。漢字作為中越歷史文化的紐帶,成了法國(guó)殖民統(tǒng)治的障礙,于是殖民當(dāng)局強(qiáng)迫越南使用國(guó)語(yǔ)字,隨即悍然下令全面廢除學(xué)校的漢字教育,于是漢字及字喃被迫退出了歷史舞臺(tái)。 當(dāng)然,法國(guó)人并不是要讓越南真的使用國(guó)語(yǔ)字,他們的目的很簡(jiǎn)單,就是分步同化越南人,先用所謂的“國(guó)語(yǔ)字”取代漢字,等越南社會(huì)習(xí)慣之后再用法語(yǔ)取而代之。 雖然國(guó)語(yǔ)字本身也存在一定缺陷,但它畢竟易學(xué)易懂,在民間也比較普遍,因此成為越南革命者們傳播先進(jìn)思想、爭(zhēng)取民族獨(dú)立的有力工具。1945年9月2日,胡志明在河內(nèi)巴亭廣場(chǎng)宣讀了用國(guó)語(yǔ)字撰寫(xiě)的《獨(dú)立宣言》,越南民主共和國(guó)正式成立。 隨后,國(guó)語(yǔ)字正式成為了越南的官方正式文字。所以,如今我們看到的越南字其實(shí)就是一些字母。 (越南對(duì)聯(lián)) 越南人雖然取消了漢字,但是漢文化卻一直保留著。過(guò)年時(shí)候,越南人一定要貼春聯(lián),就用越南字書(shū)寫(xiě)。這種字就是字母組成,無(wú)論如何也體現(xiàn)不出漢字的美。不過(guò)沒(méi)有辦法,越南已經(jīng)取消了漢字,只能用越南字去寫(xiě)。不過(guò),如今越南民間恢復(fù)使用漢字的呼聲越來(lái)越高,有些通曉漢字的知識(shí)分子,還是自己用漢字寫(xiě)春聯(lián)。【參考資料:《越南人的對(duì)聯(lián)情》、《誰(shuí)是史上“第一”副春聯(lián)的真正作者? 》、《魯迅曾稱(chēng):漢字不滅中國(guó)必亡 》】 |
|
來(lái)自: 江山攜手 > 《百科知識(shí)》