morning 大家早上好鴨~ 今天是因為昨晚和好朋友一起吃夜宵 早上驚喜地發(fā)現(xiàn)胖了三斤的七哥 不許笑,男孩子嘛 吃夜宵花點錢怎么了? 要知道,早花早享受 不過說到花錢 你們平時吃飯喜歡請客吃飯還是喜歡AA呢? 對于西方文化來講,AA制一定是大眾的選擇 但是作為熱情好客的中國人 大家的首選一定是請客吃飯啦 兩種付賬方式不同,當然英語也不一樣啦~ 我們今天就先研究一下AA制和請客吃飯 英語都是怎么說吧! AA制≠let's AA 提起AA制,你是不是下意識的以為英語應該是:let's AA? 我和你說,如果有外國人在場,千萬別這樣說!因為他們根本聽不懂! 先來說一下AA到底是什么:“AA”是“Algebraic Average”的縮寫,意思是“算術(shù)平均”,也就是按照人數(shù)平分賬單的意思。 雖然這個詞是個英語的縮寫詞,但是,外國人一般不用這個說法哦~ 那老外是如何表達AA的呢? “AA制” 有兩種 第一種: 自己付自己吃飯用掉的錢;所有的錢大家平攤. 這種情況用英語可以說:let’s go dutch / dutch treat. 例:
不過有時大家也不會把到底是平攤還是各付各的分那么清楚,所以在比較隨意的情況下,go dutch / dutch treat 也能指平攤。 第二種: 除了上面說的表達方法,還有沒有其他方法可以表達AA呢? AA制其實還有另外一個說法,就是fifty-fifty,意思是“五五分帳”。 所以也可以說: 例:
像中文里,咱們“四六分賬”吧,就可以說:forty-sixty . 但是怎么說我想請你吃飯呢? 熱情的中國人比較喜歡禮尚往來,最講究的就是一個“情”字。和關(guān)系好的人吃飯,一般都會選擇吃完飯把賬單主動結(jié)了。 那么,在這種情況下,要怎么和別人說:今天我請你吃飯呢? 我們可以有以下說法: 例:
怎么樣 ,學到了嗎? OK,今天的文章就到這兒啦~ |
|
來自: 昵稱14934981 > 《外語知識》