意思是女子和小人是非常難以教養(yǎng)的。實際上的孔子并沒有歧視女性的看法,他說的女子和小人是一種泛指,說的就是那些卑鄙無恥,陰暗狡詐之人。出自:春秋 孔子《論語 陽貨篇》原文節(jié)選:惟女子與小人難養(yǎng)也。近之則不遜,遠之則怨。譯文:只有女子和小人是難以教養(yǎng)的,親近他們,他們就會無禮,疏遠他們,他們就會報怨。擴展資料:背景:這句話與孔子的親身經歷和個人認識有關系??鬃右簧跃驮栽谂优c小人身上。公元前501年,魯定公9年,孔子作了魯國的中都宰,繼而提升為司空、司寇,他原想輔佐國君大展宏圖,結果齊國送來80個美女,給魯定公和相國季桓子。于是國君陷入女色不理朝政,并很快疏遠孔子。孔子在等待祭肉不得的情況下含恨離去。顯然,孔子的政治前途就是葬送在了這80個美女手中。由此可見,孔子說出“惟女子與小人難養(yǎng)也”這絕非一句輕描淡寫的戲言,它恰恰是孔子在對自己的政治理想屢屢受挫,仕途處處碰壁,審視、反思之后得出的一句沉甸甸的人生感悟,它實際上反映了孔子生命中一些無法言說的痛。 |
|