日語中漢字分為音讀和訓讀兩部分。也就是說大部分的漢字都有至少兩種的讀音,這樣比漢語中的漢字讀音要略微復雜一些。對于我們來說訓讀的單詞是我們最不熟悉的,所以我們需要加強記憶。下面我們看一下如何找到合適的方法記憶音讀和訓讀。 日語入門五十音 日語中除了平假名、片假名之外,還大量使用漢字。日語中的全部漢字有幾萬個之多,但是常用的則只有幾千個。1946年日本政府公布了“當用漢字表”,列入1850個。1981年又公布了“常用漢字表”,列入1946個漢字。在教科書和官方文件中,一般只列入“常用漢字表”中的漢字。 每個漢字一般都會有兩種讀法,一種叫做“音讀”;另一種叫做“訓讀”。 “音讀”、 即音おん読よみ,模仿漢字的讀音,根據(jù)漢字傳入的時代和來源地的不同,大致可以分為“漢音”、“唐音”、“宋音”、“吳音”等幾種。 “音讀”的詞匯多是漢語的固有詞匯。 “訓讀”、 即訓くん読よみ,是按照日本固有的語言來讀這個漢字時的讀法。 “訓讀”的詞匯多是表達日本固有事物的固有詞匯。 日語入門五十音 有不少漢字具有兩種以上的“音讀”音和“訓讀”音。 例如: 這里以“水”和“人”為例看如何區(qū)分音讀、訓讀 水曜日(すいようび) 水みず 中國人(ちゅうごくじん) 人ひと 水(みず)和人(ひと)這樣的獨立成分一般訓讀 水曜日(すいようび)和中國人(ちゅうごくじん)這樣作為單詞的一個語素出現(xiàn)時多是音讀。 音讀,訓讀都是針對日文漢字而言的。 總體上看,使用漢字的日語詞匯按照音讀、訓讀可以劃分為4類。 音讀+音讀 音讀組合 學習(がくしゅう)/學習 戀愛(れんあい)/戀愛 青年(せいねん)/青年 日語入門五十音 訓讀+訓讀 訓讀組合 押入れ(おしいれ)/壁櫥 夏祭り(なつまつり)/夏日祭祀 取引(とりひき)/交易 音讀+訓讀(音訓組合) 即重箱型 臺所(だいどころ)/廚房 天窓(てんまど)/天窗 毎朝(まいあさ)/每天早晨 荷物(にもつ)/行李 日語入門五十音 訓讀+音讀(訓音組合)即湯桶型 夕刊(ゆうかん)/晚報 場所(ばしょ)/場所 手本(てほん)/字帖 勘違い(かんちがい)/判斷錯誤,誤會 此外,還有些詞匯的讀音不對應(yīng)單個漢字,而是對應(yīng)于詞語整體,屬于特殊的慣用讀法。也稱作熟字訓(じゅくじくん)。 示例: 梅雨(つゆ)/梅雨 海豚(いるか)/海豚 師走(しわす)/臘月 海老(えび)/蝦 水母(くらげ)/海蜇 日語入門五十音,如何找到合適的方法記憶音讀和訓讀到這里就分享結(jié)束了。 |
|