乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      精品推薦,了解《圣教序》的由來以及注解,才能游刃有余!

       黑臉胖子 2019-07-14

      因碑首刻七佛像,又稱《七佛圣教序》。咸亨三年(672)建于京城長安弘福寺。《三藏圣教序》是唐太宗為表彰玄奘法師赴西域各國求取佛經,回國后翻譯三藏要籍而寫的。太子李治(高宗)并為附記,諸葛神力勒石,朱靜藏鐫字。碑石高9.4尺,寬4.2尺。共30行,行80余字不等。現在陜西西安碑林。

      “集王”一格,首推《圣教序》。其碑字由懷仁借內府所藏王羲之真跡,歷時25年集募而成,故為世所重。碑文選自王王羲之各帖,如知、趣、或、群、然、林、懷、將、風、朗、是、崇、幽、托、為、攬、時、集等字皆取自《蘭亭序》。由于懷仁對于書學的深厚造詣和嚴謹態(tài)度,致使此碑點畫氣勢、起落轉側,纖微克肖,充分地體現了王書的特點與韻味,達到了位置天然、章法秩理、平和簡靜的境界。” 當然這種集字的做法也有相當的局限性。如重復的字較少變化,偏旁拼合的字結體缺少呼應。自此碑以后,效集王羲之書或其它大書法家書的字集為碑刻者不斷出現,如僧大雅集《興福寺碑》,唐玄序集《新譯金剛經》等均為佳作,但仍以《集王羲之圣教序》最為成功。

      《圣教序》的由來:

      唐代僧人玄奘法師西行取經 ,歷盡千辛萬苦,冒生命危險,才到達印度。在他取經回歸長安時,舉國為之震動,太宗對于玄奘艱苦取經的偉大精神非常感動,并謂 “勝朝盛事”,對于他在佛學方面的成就,也極端推崇,于是在貞觀十九年二月六日敕命他在長安弘福寺中,專門翻譯梵經。并為其翻譯的《瑜伽師地論》賜予序文,這便是《圣教序》的由來。

      《圣教序》成文以后,為了永垂后世,昭示天下,乃籌備將其刻于碑石流傳,又因為太宗皇帝深愛羲之書法,故大家認為這篇碑文,非書圣王羲之書法“不足貴”,然羲之乃晉人,不可再起而書之,于是請弘福寺沙門懷仁擔任集字拼文工作。 釋懷仁原是一名擅長王羲之書法的僧人,據說他還是王羲之的后裔,懷仁用集字的方法以王羲之書法拼就《圣教序》全文。太宗為了方便懷仁的集字工作,特地準許將宮中收藏的大批王羲之字跡供給鉤摹綴集。

      《圣教序》全文共一千九百零四字,其中包括唐太宗的序文、高宗李治的一篇記和玄奘本人所譯的一首經三個部分,懷仁經過了長達二十四年的收集和拼湊、苦心經營,終成此碑。足見《圣教序》乃王羲之書法之集大成也。此碑廣采王書之眾長,非常注重變化和銜接,摹刻亦頗為精到,因此可以說,“圣帖”是從王氏書跡中經過挑選合成的,足以代表王氏之書的精華,可稱最佳典范。

      清人蔣衡在《拙存堂題跋》中說: '沙門懷仁乃右軍裔孫,得其家法,故《集字圣教序》一氣揮灑,神采奕奕,與《蘭亭序》并驅,為千古字學之祖'?!都质ソ绦颉穯柺篮螅?、明、清以來的歷代書家對這一作品評價甚高,稱之為'百代???。模仿羲之書,必自懷仁始。'的確,這一碑刻充分地表現出了王羲之書法藝術的精美典雅和靈動多姿。此碑功德無量,直至今日仍是我們學習書法不可多得的珍貴碑帖。

      其主要特點是:

      (1)字數多。全碑共1 900余字,字字精雅飄逸,款款相映成趣,可供學習和臨摹的余地很寬。

      (2)字體多。全碑將王羲之的楷書、行書、草書雜糅其間,大膽地搭配、組合、集成,動靜結合,揮灑自如,對后世書法尤其是當代書法具有重要的啟示作用。

      (3)變化多。一是筆法十分豐富,楷、行、草、隸、篆各種筆法無不用之其中;二是結字新穎生動,平中見奇,開合有度,欹正相依,靈動多姿;三是重復的字、偏旁部首無不體現變化翻新。據載,懷仁為收集《圣教序》上的碑字,用時長達18年之久,可見其用心之良苦。在書法史上,可以說“集字”是從懷仁開始的。

      懷仁集《王羲之圣教序》釋文:

      大唐三藏圣教序

      太宗文皇帝制

      弘福寺沙門懷仁集

      晉右將軍王羲之書。

      蓋聞二儀有像,顯覆載以含生;四時無形,潛寒暑以化物。

      聽說天地有形狀,所以顯露在外、覆蓋并且承載著一切有生命的東西;因為四季沒有形狀,所以深藏著嚴寒酷熱來化育萬物。

      是以窺天鑒地,庸愚皆識其端;明陰洞陽,賢哲罕窮其數。

      因此觀察體驗天地的變化,即使是平凡而愚蠢的人也能知道它的一些征兆;要通曉明白陰陽變化,即使是賢能而有智慧的人也極少有研究透它的變化規(guī)律的。

      然而天地苞乎陰陽而易識者,以其有像也;陰陽處乎天地而難窮者,以其無形也。

      但是天地包容著陰陽變化而容易懂的原因,是因為天地有形狀;陰陽變化在天地之間而難研究透的原因,是因為陰陽變化是沒有形狀的。

      故知像顯可征,雖愚不惑;形潛莫睹,在智猶迷。

      所以天地的形象顯露在外并能得到驗證,即使愚蠢的人也會明白;而陰陽的變化隱藏了起來沒有人能看得見,即使是聰明人仍會迷惑不解。

      況乎佛道崇虛,乘幽控寂,弘濟萬品,典御十方,舉威靈而無上,抑神力而無下。

      況且佛道推崇虛空,它駕乘著隱秘來操縱著超脫一切的境界,也主張廣泛救濟眾多生靈,用佛教的理論來治理天下。佛法一旦施發(fā)神威就沒有上限,克制神奇的力量也沒有下限。

      大之則彌于宇宙,細之則攝于毫厘。

      佛道從大處說它遍布宇宙,從小處說又能收攏一絲一毫。

      無滅無生,歷千劫而不古;若隱若顯,運百福而長今。

      因為佛道主張不生不滅,超脫一切,所以雖歷經久遠而永不衰落。它有時隱藏,有時顯露,以多種多樣的形式傳送著無數的幸福直到如今。

      妙道凝玄,遵之莫知其際;法流湛寂,挹之莫測其源。

      佛道中寓含的神妙的道理和高深的玄機,即使遵循它也沒有誰知道它的邊際的;佛法的流傳,深邃而靜遠,即使推崇它也沒有誰探究出它的根源。

      故知蠢蠢凡愚,區(qū)區(qū)庸鄙,投其旨趣,能無疑惑者哉!

      所以眾多平凡而無知的人,以及那些平庸淺陋之輩,面對佛教高深的旨意,能沒有疑惑不解嗎?

      然則大教之興,基乎西土,騰漢庭而皎夢,照東域而流慈。

      然而佛教是在西土產生并興起的。流傳到大唐漢地就象明亮的美夢一樣,照耀著大唐而流傳著慈愛。

      昔者,分形分跡之時,言未馳而成化;當?,F常之世,民仰德而知遵。

      很早很早以前天地初開的時候,語言還沒有傳播,教化還沒有形成,當今人們敬慕德行也懂得遵循禮儀。

      及乎晦影歸真,遷儀越世,

      在漫長的等待中,人類由渾沌昏暗回歸到今天正本清原的時候,世道更替,法度發(fā)生了變化。

      金容掩色,不鏡三千之光;

      早先佛祖那光輝的容顏被一種顏色所遮蔽,佛光照耀不到三千大世界之上;

      麗象開圖,空端四八之相。

      今朝它美好的形象才得以展開,我們似乎看到了空中端坐著佛像,甚至連它身上的三十二個顯著特征都清晰可見。

      于是微言廣被,拯含類于三涂;遺訓遐宣,導群生于十地。

      于是精妙的語言廣為流傳,才得以從生死的苦難中去拯救萬物。于是先輩說的有道理的話得以長久地傳播,也才能在廣闊的大地上引導眾生度過苦難。

      然而真教難仰,莫能一其旨歸,

      但是在歷史的長河中真的正教很難廣泛流傳,各種教派不能把真教的意旨精華統(tǒng)一歸屬到一起;

      曲學易遵,邪正于焉紛糾。

      而邪僻的不正當的學問卻容易使人依從,于是邪正之間就在教義上交錯雜亂。

      所以空有之論,或習俗而是非;

      所以空宗派和有宗派有了各自的觀點;有時沿襲著舊俗便產生了爭執(zhí)。

      大小之乘,乍沿時而隆替。

      于是,大乘佛教和小乘佛教的學說,就暫時沿著時間的流逝而在或興或衰中交替流傳。

      有玄奘法師者,法門之領袖也。

      有個叫玄奘的法師,是法門的領袖人物。

      幼懷貞敏,早悟三空之心;

      他從小就很聰明,心懷忠誠,早就能明白'三空'的教義;

      長契神情,先苞四忍之行。

      長大后他的神情、性格又和佛教的要求很是投合,他總是堅持包括'四忍'境界的佛門修行。

      松風水月,未足比其清華;仙露明珠,詎能方其朗潤。

      即使是松林澗的清風、湖水中的朗月,也比不上他的清麗華美;即使是仙飲的晨露、明亮的珍珠,豈能和他的明朗潤澤相比?

      故以智通無累,神測未形,超六塵而迥出,只千古而無對。

      所以他智慧超群,沒有牽掛,精神清透,并不顯露;他超出“六空”,不同于常人,多少年來沒有人可以和相比。

      凝心內境,悲正法之陵遲;棲慮玄門,慨深文之訛謬。

      他聚精會神地從內心修煉自己,常以正統(tǒng)佛學的衰落為悲傷;他靜心鉆研佛教,常因這精深的理論被謬傳而感慨嘆息;

      思欲分條析理,廣彼前聞,截偽續(xù)真,開茲后學。

      他想著要有條有理地分辨剖析經文,擴大佛學古代的經文典籍;取掉虛假的,保留真實的,讓后輩學者從此開始不再混淆真?zhèn)巍?/p>

      是以翹心凈土,往游西域。

      因此他向往凈土,就到西域去求學。

      乘危遠邁,杖策孤征。

      他冒著生命危險在萬里征途上行進;他拄著拐杖獨自遠行。

      積雪晨飛,途閑失地;

      途中艱險無以計數,早晨的漫天飛雪,行進途中有時找不到棲身之地;

      驚砂夕起,空外迷天。

      傍晚的滾滾風沙,遮天蔽月難辨方向。

      萬里山川,撥煙霞而進影;

      在萬里山川之上,有著他排開險阻、撥開迷霧前進的身影;

      百重寒暑,躡霜雨(別本有作「雪」者)而前蹤。

      在多少個嚴寒酷暑的季節(jié)里,留下他踩霜宿雨而前進的腳印。

      誠重勞輕,

      他憑著對佛祖的誠心,視付出的辛苦為小事,

      求深愿達,

      期望著自己的心愿得以實現。

      周游西宇,十有七年。

      他游遍了西域各國,歷時一十七年。

      窮歷道邦,詢求正教,

      他歷經了所有經過的地方,探詢追尋正教。

      雙林八水,味道餐風,

      他經雙林;到八水,體會到了佛教圣地的高貴風尚;

      鹿苑鷲峰,瞻奇仰異。

      他去鹿苑,登鷲峰,瞻仰了佛祖生活過的奇珍異途。

      承至言于先圣,受真教于上賢,探賾妙門,精窮奧業(yè)。

      他在先賢圣人那里接受了深奧的學問。

      一乘五律之道,馳驟于心田;八藏三篋之文,波濤于口海。

      對于“一乘”“五律”的佛學教說,他很快就牢記在心中,對“八藏”“三篋”的佛學理論,他講起來就象波濤流水,滔滔不絕。

      爰自所歷之國,總將三藏要文,凡六百五十七部,譯布中夏,宣揚勝業(yè)。

      于是玄奘從所經過的大小國家中,總共搜集吸取了三藏主要著作,一共六百五十七部,翻譯成漢文后在中原傳布,從此這宏大的功業(yè)得以宣揚。

      引慈云于西極,注法雨于東垂,

      慈仁的云朵,從西地緩緩飄來,功德無量的佛法象及時雨一樣遍灑在大唐的國土上。

      圣教缺而復全,蒼生罪而還福。

      殘缺不全的佛教教義終于恢復完整,在苦難中生活的百姓又得到了幸福。

      濕火宅之干焰,共拔迷途;

      熄滅了火屋里燃燒的熊熊烈火,(解救眾蒼生于水深火熱之中),從此不再迷失方向;

      朗愛水之昏波,同臻彼岸。

      佛光普照,驅散了昏暗,照耀著眾生到達超脫生死的彼岸。

      是知惡因業(yè)墜,善以緣升,

      因此懂得了做惡必將因果報應而墜入苦海,行善也必定會憑著佛緣而升入天堂。

      升墜之端,惟人所托。

      為什么會有升有墜,那就只有看人的所作所為。

      譬夫桂生高嶺,零露方得泫其華;蓮出淥波,飛塵不能污其葉。

      比如桂花生長在高高的山嶺上,天上的雨露才能夠滋潤它的花朵;蓮花出自清澈的湖水,飛揚的塵土就不會玷污它的葉子。

      非蓮性自潔而桂質本貞,良由所附者高,則微物不能累;所憑者凈,則濁類不能沾。

      這并不是說蓮花原本潔凈,桂花原本貞潔,的確是因為桂花所依附的條件本來就高,所以那些卑賤的東西不能傷害到它;蓮花依附的本來就很潔凈,所以那些骯臟的東西就玷污不了它。

      夫以卉木無知,猶資善而成善,況乎人倫有識,不緣慶而求慶!

      花草樹木沒有知覺,尚且能憑借好的條件成就善事,更何況人類有血有肉有思維,卻不能憑借好的條件去尋求幸福。

      方冀茲經流施,將日月而無窮;斯福遐敷,與乾坤而永大。

      希望這部《大唐三藏圣教》經得以流傳廣布,象日月一樣,永放光芒;將這種福址久遠地布撒人間,與天地共存,發(fā)揚廣大。

      (上述為唐太宗李世民寫的序文)

      {玄奘表啟上奏的當天,皇帝就下敕說:}

      朕才謝珪璋。

      朕的才能不如圭璋玉質珍貴,

      言慚博達。

      言詞不能博聞通達。

      至于內典。尤所未閑。

      至于佛典,自己尤其不熟悉。

      昨制序文。涂為鄙拙。

      昨天所寫的序文,非常拙劣,

      唯恐穢翰墨于金簡。

      唯恐自己的筆墨將金簡污穢,

      標瓦礫于森林。

      自己的言詞象瓦礫那樣混入珍珠之林。

      忽得來書。謬承褒贊。

      忽然收到法師的來信,受到不適當的褒場贊頌。

      {玄奘接到皇上的敕諭后,又上表致謝,皇上下敕說:}

      循躬省慮。彌蓋厚顏。

      自己躬身思慮反省,更加覺得沒有顏面。

      善不足稱,空勞致謝。

      我的序文不值得稱頌贊美,空勞法師來信致謝。

      皇帝在春宮述三藏。圣記。

      唐太宗李世民的回復

      {皇太子李治(當時還是太子,刻碑時已做皇帝,故有“皇帝在春宮述三藏”之說)也撰寫《述三藏圣記》說:}

      夫顯揚正教,非智無以廣其文。崇闡微言。

      顯揚正確的佛教,如果不是智者則不能使經文廣大,崇揚微妙的言詞,

      非賢莫能定其旨。

      如果不是賢者則不能確定其宗旨。

      蓋真如圣教者。諸法之玄宗。眾經之輒(足屬)也。

      因為其如圣教,是各種佛法的玄妙源泉,是各種經論的軌范啊!

      綜括宏遠。奧旨遐深。極空有之精微。體生減之機要。

      它綜括弘大長遠,奧旨深遠,極盡了空與有的精微,體悟了生與滅的機要。

      詞茂道曠。尋之者不究其源。文顯義幽。

      言詞豐茂,道理廣大,探尋其中義理的人,不能究測它的源頭;文字顯明、義理幽深,

      履之者莫測其際。

      按照它去修行的人,無法探測它的邊際。

      故知圣慈所被。業(yè)無善而不臻。

      因此知道,佛的圣慈所包含的業(yè)感,無害而不到達彼岸;

      妙化所敷。緣無惡而不翦。

      佛的妙化所函蓋的因緣,無惡而不被剪除。

      開法綱之綱紀。弘六度之正教。

      開示法網的綱紀,弘揚六度(大度指布施、持戒、忍辱、精進、撣定、智慧。)的正教,

      拯群有之涂炭。啟三藏之秘扃是以。

      拯救眾生于涂炭之中,開啟三藏的秘密。

      名無翼而長飛。道無根而永固。

      因此佛名沒有羽翼而飛行于長空,佛道沒有根基而永遠堅固。

      道名流慶。歷遂古而鎮(zhèn)常。

      從佛的道、名中流出幸福,經歷千古而道名人常不變;

      赴感應身。經塵劫而不朽。

      佛的應身赴感顯現,經歷塵劫而應身常住不朽。

      晨鐘夕梵。交二音于鷲峰。

      早晨的鐘聲、夜晚的梵唄,兩種聲音在鷲峰交會;

      慧日法流。轉雙輪于鹿菀。

      慧日高照,佛法流轉,佛在鹿野苑轉動定慧雙輪。

      排空寶蓋。接翔云而共飛。

      天空排列著寶蓋,與下云相連而共同飛行;

      莊野春林。與天花而合彩。

      莊外曠野中春天的樹林,與天上仙花合成續(xù)紛的色彩。

      伏惟皇帝陛下。上玄資福。垂拱而治八荒。

      尊敬的皇帝陛下,以崇尚玄理為福慶的資本,垂拱無為而全國八方荒遠之地得以治理;

      德被黔黎。斂衽而朝萬國。

      德政施于百姓,整整衣袖而萬國前來朝貢;

      恩加朽骨。石室歸貝葉之文。

      恩惠施給那些已死去的人,貝葉經文藏于石室之中;

      澤其昆蟲。金匱流梵說之偈。

      惠澤及于昆蟲,梵說偈頌流入金匱(金匱、石室喻國家藏書之處)之內。

      遂使阿(禾辱)達水。通神旬之八川。耆阇崛山。接嵩華之翠嶺。

      遂便印度的阿耨達河與中華的人條大河相通,耆者掘山與蒿山、華山的翠嶺相接。

      竊以性德凝寂。麋歸心而不通。

      我認為,佛的法性凝定靜寂,沒有歸心于佛法是不能溝通的;

      智地玄奧。感懇誠而遂顯。

      佛的智慧玄奧,只要誠懇感應便能顯現明通。

      豈謂重昏之夜。燭慧炬之光。

      沒有想到,在昏暗之夜,點燃了智慧火炬之光;

      火宅之朝。降法雨之澤。

      在家宅著火之時,降下佛法甘雨之澤。

      于是百川異流。同會于海。

      于是,百條江河雖然流向不同,都在大海中匯合;

      萬區(qū)分義。總成乎實。

      萬類事物義理不同,都是成就真理的實際。

      豈與湯武校其優(yōu)劣。堯舜比其圣德者哉。

      這難道能與商場、周武比較優(yōu)劣,自堯、舜比較圣德嗎?

      玄奘法師者。夙懷聰令。立志夷簡。

      玄奘法師,平素胸懷聰穎、立志平夷簡易。

      神清齠齔之年。體拔浮華之世。

      兒童時期就神志清素,超拔浮華塵世,

      凝情定室。匿跡幽巖。

      心情專注于禪定,蹤跡隱藏于幽深的巖谷,

      棲息三禪。巡游十地,超六塵之境。

      在三禪的境界中棲息,游心于菩薩修行的十地,超越六種感官的境地,

      獨步迦維。會一乘之旨。隨機化物。

      獨自在印度迦維國(佛誕生處)漫步,會通一乘佛法的奧自,隨著機緣化導眾生。

      以中華之無質。尋印度之真文。

      因中華沒有正確的佛法,到印度尋訪佛教真經。

      遠涉恒河。終期滿字。

      遠涉恒河之水,終于獲得完滿的義理。

      頻登雪嶺。更獲半珠。

      多次登臨雪山,又獲得雪山半倡。

      問道法還。十有七載。備通釋典。利物為心。以貞觀十九年九月六日奉。敕于弘福寺。翻譯圣教要文凡六百五十七部。

      往還尋訪佛法17年,精通了全部佛教經典,以利益人類作為自己的志愿,在貞觀十九年(公元645年)二月六日,遵照敵令于弘福寺翻譯圣教657部。

      引大海之法流。洗塵勞而不竭。

      引來象大海般的佛法流水,洗滌塵污煩勞而永不枯竭;

      傳智燈之長焰。皎幽闇而恒明。

      傳授智慧燈炬的永久光焰,照亮幽暗而恒久光明。

      自非久值勝緣。何以顯揚斯旨。

      如果不是長久培植善良的因緣,如何能夠顯揚佛教的宗旨呢?

      所謂法相常住。齊三光之明。

      所謂法相常住不壞,與日胡、星辰的光明齊等。

      我皇福臻。同二儀之固。

      我皇的福報,與天地一樣堅固。

      伏見御制。眾經論序。照古騰今。

      我見到皇上寫的眾經論的序言,超越古今,

      理含金石之聲。文抱風云之潤。

      義理上包含著金石的聲音,文采上具有風云的潤澤。

      治輒以輕塵足岳。墜露添流。

      李治只能用輕微塵埃附著于高高的山岳,墜落一滴露珠添入奔騰的河流。

      略舉大綱。以為斯記。

      略舉大綱,寫成這篇序記。

      {皇太子李治的回復}

      治素無才學。性不聰敏。

      治素無才學,又無聰敏的稟性,

      內典諸文。殊未觀覽。

      尤其諸多佛經未曾觀覽,

      所作論序。鄙拙尤繁。

      所寫序論粗拙繁雜。

      忽見來書。褒揚贊述。

      今忽見法師來書,對我褒揚稱贊,

      撫躬自省。慚悚交并。

      自感慚恐交加,

      勞師等遠臻。深以為愧。

      煩勞三藏法師等遠道送來,真是有愧有愧。

      貞觀廿二年八月三日內府。

      在貞觀二十二年(公元648年)八月三日于內府中。

        本站是提供個人知識管理的網絡存儲空間,所有內容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
        轉藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多