英語口語 此生能遇見你,已然 幸福得一塌糊涂 Jimmy s Note 吉米老師前言:該如何跟歪果仁說自己“換了份新工作”?難道是 'change a new job'?來聽聽吉米老師怎么說的! 背景音樂:- One Thing 實用英語 當發(fā)現(xiàn)工作不適合自己的時候 大部分人都會選擇離職換新的工作 那么你知道“換新工作”的英語該怎么說嗎? 可不是 'change a new job' 哦! 'change a new job' 錯在哪? 一般我們說“換工作”,即指一份“新的工作”。自然,在英語里也要去強調(diào)這個“新”。 雖然 'change ' 是有“改變;更換”這層意思,但是如果要強調(diào)“新舊兩者的更換”,其后就必須要加名詞復數(shù),比如: 'I just changed jobs.' 我剛換了工作。 'She wants to change phones.' 她想換手機。 但表達新舊更換,有個更地道的說法,那就是 'get': 'I got a new job.' 我有了份新工作。 'She got a new boyfriend.' 她有了個新男朋友。 那么,如 'change' 后加名詞單數(shù)是表達的什么呢?如果是用的名詞單數(shù),它是指“在本質(zhì)不更換的基礎上,做出一些改變”,比如: 'I want to change my job.' 我想改變一下我的工作。 (改變工作內(nèi)容或方式之類的) 'She wants to change her phone.' 她想改變一下她的手機。 (換個手機殼之類的) make change 'change' 除了作動詞,它還能作名詞,是“零錢”的意思。所以 'make change' 就是我們常說的“找零頭”。 'Hi there, could you make change for a dollar?' 你好,你能換開一美元嗎? sea change 'sea change' 這個表達最早來源于莎士比亞的劇作《暴風雨》中,譯為“大轉(zhuǎn)變;顯著變化”。先來欣賞一下《暴風雨》中的原句: '...Nothing of him that doth fade. But doth suffer a sea change. Into something rich and strange...' ——《The Tempest》Act1 Scene 2 “...他消失的全身沒有一處不曾 ——《暴風雨》第一幕場景二 再來看個例句: 'This is a sea change in job definition.' 這是職業(yè)定義的巨大變化。 change hands 'change hands' 其實是一個可以靠字面意思來理解的詞組,它就是我們所說的“轉(zhuǎn)手”,一般是指貿(mào)易上的“轉(zhuǎn)讓”。 'The company has changed hands several times.' 這家公司幾經(jīng)易手。 get changed 'get changed' 指的是“換衣服”,但它跟 'get dressed' 是有區(qū)別的。前者指的是“有變化”的梳洗打扮,而后者只是穿戴好,并沒有強調(diào)改變。 'I can t wear my pajamas to dinner. I need to get changed before we go to the restaurant!' 我不能穿睡衣去吃飯。 今日知識匯總
|
|