賈誼 原文: ①管子曰:“倉廩實(shí)而知禮節(jié)。”民不足而可治者,自古及今,未之嘗聞。古之人曰:“一夫不耕,或受之饑;一女不織,或受之寒。”生之有時(shí)而用之亡度,則物力必屈。古之治天下,至孅至悉也,故其畜積足恃。 ②今背本而趨末,食者甚眾,是天下之大殘也;淫侈之俗,日日以長,是天下之大賊也。殘賊公行,莫之或止;大命將泛,莫之振救。生之者甚少,而靡之者甚多,天下財(cái)產(chǎn)何得不蹶!漢之為漢,幾四十年矣,公私之積,猶可哀痛。失時(shí)不雨,民且狼顧;歲惡不入,請(qǐng)賣爵子。既聞耳矣,安有為天下阽危者若是而上不驚者? ③世之有饑穰,天之行也,禹、湯被之矣。即不幸有方二三千里之旱,國胡以相恤?卒然邊境有急,數(shù)十百萬之眾,國胡以饋之?兵旱相乘,天下大屈,有勇力者聚徒而衡擊,罷夫羸老易子而咬其骨。政治未畢通也,遠(yuǎn)方之能疑者,并舉而爭起矣,乃駭而圖之,豈將有及乎? ④夫積貯者,天下之大命也。茍粟多而財(cái)有余,何為而不成?以攻則取,以守則固,以戰(zhàn)則勝。懷敵附遠(yuǎn),何招而不至?今驅(qū)民而歸之農(nóng),皆著于本,使天下各食其力,末技游食之民轉(zhuǎn)而緣南畝,則畜積足而人樂其所矣。可以為富安天下,而直為此廩廩也,竊為陛下惜之! 譯文: 管子說:“糧倉充實(shí)了,老百姓就懂得禮節(jié)了?!崩习傩丈畈桓蛔愣苁箛野捕ǎ瑥墓糯浆F(xiàn)在,還沒聽說過這樣的事。古代的人說過:“只要一個(gè)男子不耕種,就會(huì)有人挨餓;只要一個(gè)婦女不紡織,就會(huì)有人受凍?!鄙a(chǎn)東西有時(shí)間的限制,而消費(fèi)它卻沒有限度,那么社會(huì)上的財(cái)富一定會(huì)缺乏。古人治理天下,(對(duì)于重視積貯、足民致治的道理,對(duì)于生產(chǎn)與消費(fèi)的關(guān)系)了解得十分細(xì)致,考慮得十分周備,所以他們的糧食貯備能夠拿來作為依靠。 現(xiàn)在許多人背棄農(nóng)業(yè)去從事工商,吃飯的人很多,這是天下的大災(zāi),淫靡奢侈的風(fēng)氣一天天地增長,這又是天下的大害。這兩種災(zāi)害公然盛行,沒有人去制止它;國家命運(yùn)將要覆滅,沒有人去拯救它。生產(chǎn)的人很少,浪費(fèi)的人卻很多,天下的財(cái)富怎么能不用光呢?自從成立漢朝以來,將近四十年了,公私兩方面的積蓄還少得使人痛心。誤了時(shí)令不下雨,老百姓就會(huì)產(chǎn)生疑慮;年成不好交不了稅,朝廷賣官爵來增加收入、百姓賣兒郎來度過日子。這些事情已經(jīng)傳到皇上您的耳朵里了,哪有治理國家已經(jīng)危險(xiǎn)到如此地步了,可是皇上還不驚恐的呢? 年成有好壞,這是自然界常有的,禹、湯那樣的治世年代就曾遭受過。如果不幸再有方圓二三千里土地發(fā)生旱災(zāi),國家用什么去救濟(jì)呢?如果邊境突然告急,幾千幾萬的部隊(duì),國家用什么去發(fā)放糧餉給他們呢?戰(zhàn)亂、旱災(zāi)交加,社會(huì)財(cái)富非常缺乏,膽壯力大的人會(huì)聚集起來橫行搶掠,年老體弱的交換孩子啃他們的骨頭。政治沒上軌道,離朝廷遠(yuǎn)的地方懷有二心的人會(huì)合并起來爭相鬧事。皇上您這才驚慌起來圖謀對(duì)付他們,怎么還來得及呢? 積貯糧食,是關(guān)系到國家安危存亡的命脈所在。如果糧食充足財(cái)力有余,做什么事情會(huì)不成功呢?用它來攻城,就能打得下;用它來防守,就能守得牢;用它來作戰(zhàn),就能夠取勝。使敵人降服,使遠(yuǎn)方的人歸附,招誰誰會(huì)不來呢?現(xiàn)在驅(qū)使百姓回到農(nóng)業(yè)上去,都安心從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),使全國老百姓各人依靠自己的勞力養(yǎng)活自己,工商業(yè)者和無業(yè)游民也都回去走向田間,那么積蓄充足,人們也就樂意在那里定居下來了。本來可以用來致富使天下安定,現(xiàn)在卻竟然形成使人心驚膽戰(zhàn)的情景,我內(nèi)心替皇上痛惜?。?br> |
|