neck我們都知道是“脖子”的意思,但在英語習語當中,它可是搖身一變,不僅僅是表達“脖子”了。今天我們來了解一下各式各樣的“neck” neck除了作名詞指脖子、衣領(lǐng),還可以作動詞,表示變狹窄;(單身汪高能預警)摟著脖子親吻,相擁親吻 The two of them were necking on a park bench. 他們倆在公園的長凳上擁抱親吻。(瞅瞅,過分不) 緊急逃離逃離汪汪糧的現(xiàn)場!下面為大家介紹一些關(guān)于neck的一些習語表達,畢竟咱需要的是精神食糧,你說對啵 1 neck of the woods (informal) 某地方;某地區(qū) What neck of the woods do you come from? 你是從哪來的? 1 by a neck 以微弱優(yōu)勢(領(lǐng)先) 這個表達最初源于賽跑、賽馬中,在比賽中有時候兩匹馬齊頭并進,難以分辨出哪匹馬在前哪匹馬在后,一匹馬因為它的脖子比另一匹先到終點而獲勝,就會說以微弱優(yōu)勢領(lǐng)先,用by a neck來表示 The man I voted for won the election by a neck--he had only 3 votes more than his opponent. 我投票的人以微小之差獲勝——他只比對手多三票 1 neck and neck (with sb/sth) Tom is neck and neck with Jack in the final exam. 湯姆在期末考試中與杰克不分上下 1 a pain in the neck BrE 中也可以說 a pain in the arse/backside NAmE 中也可以說 a pain in the ass/butt 這些表達都表示的是 極討厭的人(或事物)。它們很有誤導性,不能按照字面意思理解為“脖子(或其他地方)疼”了,而是“令人討厭的人或事” ,就像我們中文當中說的“眼中釘” You gave me an awful pain in the neck. 你真讓我覺得討厭 1 be up to your neck in sth We're up to our neck in debt. 我們債務(wù)累累。 He's in it (= trouble) up to his neck. 他遇上了麻煩,難以解脫。 |
|