俄羅斯民歌雖然風(fēng)格各異, 有憂傷的、美麗的、激昂的, 也有悠揚(yáng)的、飄逸的、 凝重的,但不論哪一種, 總會(huì)引起共鳴。當(dāng)耳機(jī)里飄出 由奧西波夫俄羅斯民族樂團(tuán) 演奏的俄羅斯民歌《紡織姑娘》 協(xié)奏曲時(shí),整個(gè)身心就會(huì)沉浸在 星星和月亮的閃光里, 被一種升騰而起的溫暖包圍著、 撫摸著,似乎進(jìn)入了夢(mèng)幻之中…… Анатолий Шамардин - Пряха? 阿納托利.沙馬爾金 ?- 紡織姑娘 В низенькой светелке Огонек горит, Молодая пряха У окна сидит. 在那矮小的屋里 燈火閃著光 年輕的紡織姑娘 坐在窗口旁 Молода, красива, Карие глаза, По плечам развита Русая коса. 她年輕又美麗 褐色的眼睛 金黃色的辮子 垂在肩上 Русая головка, Думы без конца… Ты о чём мечтаешь,? Пряха ты моя? (或 девица краса) 她那伶俐的頭腦 思想得深遠(yuǎn) 你在幻想什么 我的紡織姑娘 (или 美麗的姑娘)
Огонек горит, Молодая пряха У окна сидит. 在那矮小的屋里 燈火在閃著光 年輕的紡織姑娘 坐在窗口旁
|
|