乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      (27)羅西尼:歌劇《塞維利亞的理發(fā)師》賞析

       洮陽(yáng)浪子鴻都客 2019-08-12

      羅西尼:歌劇《塞維利亞的理發(fā)師》賞析 羅西尼:歌劇《塞維利亞的理發(fā)師》賞析 

      概況 Overview

      《塞維利亞的理發(fā)師》是法國(guó)作家博馬舍于1775年所寫(xiě)的劇本,原名《Le Barbier de Séville》。以此劇本為基礎(chǔ)所制作的歌劇,最著名的為羅西尼作曲,史特比尼作詞的二幕歌劇《Il Barbiere di Siviglia》。

      簡(jiǎn)介 Introduction

      《塞維利亞的理發(fā)師》是法國(guó)作家博馬舍于1775年所寫(xiě)的劇本,原名《Le Barbier de Séville》。以此劇本為基礎(chǔ)所制作的歌劇,最著名的為羅西尼作曲,史特比尼作詞的二幕歌劇《Il Barbiere di Siviglia》。同樣以上述劇本為基礎(chǔ)所制作的歌劇還有派賽羅作曲,Nicholas Isouard 作詞的版本。雖然派賽羅的版本曾經(jīng)流行過(guò)一段時(shí)間,不過(guò)最終羅西尼的版本通過(guò)時(shí)間的考驗(yàn)而流傳下來(lái),并且自它在1816年于羅馬首演后就一再地被演出。

      介紹

      《塞維利亞的理發(fā)師》的為自博馬舍的劇本《費(fèi)加洛三部曲》中第一部,《塞維利亞的理發(fā)師》(1772年)、《費(fèi)加洛的婚禮》(1778年)、《有罪的母親》(1792年),而莫札特于1786年作曲的歌劇《費(fèi)加洛的婚禮》即是基于第二部而寫(xiě)的。

      二幕喜歌劇,以法國(guó)作家包瑪蔡斯的同名諷刺喜劇為藍(lán)本,并由史特賓尼編劇。羅西尼以短短13天一氣呵成譜曲,但它的首演卻不盡人意,是西歐歌劇史上十分著名的首演失敗之一,失敗的原因是多方面的。在羅西尼之前,當(dāng)時(shí)意大利老資格的作曲家派西埃洛已將博馬舍的喜劇《塞維利亞理發(fā)師》創(chuàng)作成歌劇。1816年,羅西尼受雇劇團(tuán)的經(jīng)理根據(jù)羅馬教皇警察局的挑選又要他創(chuàng)作一部新的《塞維利亞理發(fā)師》。派西埃洛在觀眾中享有很高的聲譽(yù),羅西尼預(yù)料到會(huì)遇到麻煩。他事先寫(xiě)信給派西埃洛,請(qǐng)求他的準(zhǔn)許。派西埃洛已經(jīng)注意到了羅西尼這個(gè)年青的對(duì)手,回信時(shí)既客氣又挖苦,說(shuō)由他來(lái)批準(zhǔn)羅馬當(dāng)局選定的腳本非常榮幸。盡管如此,相當(dāng)多的觀眾仍認(rèn)為羅西尼重新創(chuàng)作派西埃洛已經(jīng)創(chuàng)作過(guò)的歌劇是膽大妄為,甚至感到非常氣憤,1816年2月5日在羅馬阿根廷劇院首次公演。首演當(dāng)天,口哨聲、喝倒彩聲此起彼伏,觀眾幾乎聽(tīng)不見(jiàn)演員在唱什么。第二天情況有所好轉(zhuǎn),一周以后,該劇的演出才獲得巨大的成功。并與莫扎特的《費(fèi)加羅的婚禮》共稱為喜劇的雙絕。很快成為世界各地歌劇院最重要的演出戲碼之一,也使得此劇成為歌劇史上永放光芒的不朽名作。

      羅西尼在劇中充分發(fā)揮了他所擅長(zhǎng)的活潑生動(dòng)的管弦樂(lè)音響流暢輕巧的旋律,以及率直暢快的節(jié)奏感,同時(shí)又把充滿諷刺的愉快情節(jié)細(xì)膩地刻畫(huà)出來(lái),從劇本的情節(jié)上看來(lái),《費(fèi)加洛的婚禮》乃是《塞維里亞的理發(fā)師》的續(xù)篇。在聆聽(tīng)莫扎特的這部名歌劇之前,觀眾不妨先聽(tīng)聽(tīng)羅西尼的這部作品。

      劇中人物介紹

      • 羅西娜(Rosina)— 巴托羅的被監(jiān)護(hù)人(抒情花腔女高音或次女高音)
      • 巴托羅醫(yī)生(Doctor Bartolo)— 羅西娜的監(jiān)護(hù)人(男低音)
      • 阿瑪維瓦伯爵(Count Almaviva)— 當(dāng)?shù)刭F族。他使用化名“林多羅”(男高音)
      • 費(fèi)加洛(Figaro)— 塞維利亞的理發(fā)師(男中音)
      • 費(fèi)歐雷羅(Fiorello)— 伯爵的仆人
      • 巴西利歐(Basilio)— 巴托羅的同謀,一位音樂(lè)教師(男低音)
      • 貝塔(Berta)— 巴托羅的仆人(女高音)

      劇情大綱

      背景:17世紀(jì)的塞維利亞,西班牙

      • 第一幕

        巴托羅醫(yī)師家門前的廣場(chǎng)

        在巴托羅醫(yī)師家門前有一群樂(lè)師跟一個(gè)窮學(xué)生--林多羅,正對(duì)著羅西娜的窗戶唱著小夜曲(Ecco ridente in cielo)。林多羅其實(shí)是阿瑪維瓦伯爵的化名,而他希望美麗的羅西娜會(huì)愛(ài)上他這個(gè)人,而不是愛(ài)上他的錢財(cái)。阿瑪維瓦付錢將樂(lè)師們打發(fā)走,留下他自己獨(dú)自 沉思。費(fèi)加洛走近伯爵,并開(kāi)始唱歌(詠嘆調(diào):Largo al factotum della città)。由于費(fèi)加洛之前曾經(jīng)是伯爵的仆人,所以伯爵希望他能幫他忙,安排與羅西娜碰面(二重唱:All'idea di quel metallo)。費(fèi)加洛建議伯爵把自己裝扮成軍人,并且假裝喝醉以混進(jìn)巴托羅醫(yī)師的家中。伯爵很高興的賞賜費(fèi)加洛。

        巴托羅醫(yī)師家中

        (羅西娜獨(dú)唱:Una voce poco fa)羅西娜寫(xiě)信給林多羅。當(dāng)他正要離開(kāi)房間時(shí),巴托羅與巴西利歐進(jìn)來(lái)。巴托羅對(duì)林多羅有所懷疑,而巴西利歐建議來(lái)散布一些關(guān)于林多羅假的流言(詠嘆 調(diào):La calunnia è un venticello)。兩人離開(kāi)后,換羅西娜跟費(fèi)加洛進(jìn)場(chǎng),費(fèi)加洛希望羅西娜能寫(xiě)些話來(lái)鼓勵(lì)林多羅,而事實(shí)上他也已經(jīng)寫(xiě)了(二重唱:Dunque io son...tu non m'inganni?)。雖然巴托羅感到訝異,但是他依舊抱持著懷疑的態(tài)度。

        當(dāng)貝塔想要出門時(shí),他碰到伯爵假扮的士兵。因?yàn)閷?duì)于這個(gè)醉倒的男人心有恐懼,所以貝塔尋求巴托羅的保護(hù),而他想辦法要把這個(gè)士兵移開(kāi),但沒(méi)有成功。 伯爵計(jì)劃著要很快借此機(jī)會(huì)告訴羅西娜他就是林多羅,而且想要給他一封信。而巴托羅想要知道在羅西娜手中的那張紙到底寫(xiě)些什么,但她調(diào)包只給他看一連串冗長(zhǎng) 的清單。巴托羅跟伯爵這時(shí)開(kāi)始吵嘴,而在此時(shí)巴西利歐、費(fèi)加洛跟貝塔出現(xiàn),這吵鬧聲已經(jīng)引起警察的注意。巴托羅相信公爵已經(jīng)被逮捕,但是伯爵只需要跟這些 警官報(bào)上他的名字就可以被釋放。巴托羅跟巴西利歐感到訝異(終曲:Fredda ed immobile)。

      • 第二幕

        巴托羅醫(yī)師家中

        阿瑪維瓦又再次出現(xiàn)在醫(yī)生的家中,這次他換裝扮成為一個(gè)歌唱家教,代替身體不舒服的巴西利歐,也就是羅西娜的歌唱老師。原先巴托羅還是覺(jué)得可疑,并 且不準(zhǔn)阿瑪維瓦進(jìn)入他家,但是當(dāng)他拿出羅西娜的信后才允許他進(jìn)入。他描述他要讓林多羅名聲敗壞的計(jì)劃以取得巴托羅的信任。而為了不讓歌唱老師單獨(dú)與羅西娜 單獨(dú)在一起,他叫費(fèi)加洛來(lái)為他刮胡子。

        這時(shí)候巴西利歐突然出現(xiàn),他準(zhǔn)備揭發(fā)他接受阿瑪維瓦伯爵的賄賂假裝生病,而最終巴托羅也發(fā)現(xiàn)了這個(gè)詭計(jì),于是他把所有人都趕出房間,并找公證人立下 他與羅西娜之間的婚約。他拿岀羅西娜寫(xiě)給林多羅的信,并且告訴他林多羅只不過(guò)是伯爵旁邊的仆役而已。于是羅西娜被說(shuō)服答應(yīng)嫁給巴托羅。

        此時(shí)雷雨交加,伯爵與費(fèi)加洛爬上梯子,從陽(yáng)臺(tái)進(jìn)入房間。羅西娜把信給給伯爵看,并向他述說(shuō)他遭受背叛與心碎的感覺(jué),而伯爵也向羅西娜表明他跟林多羅 其實(shí)是同一個(gè)人,兩人和好。當(dāng)兩人陷入愛(ài)情的狂喜時(shí),費(fèi)加洛催促他們趕快離開(kāi)。當(dāng)他們正準(zhǔn)備離開(kāi)時(shí),卻發(fā)現(xiàn)原先的梯子不見(jiàn)了。巴西利歐跟公證人這時(shí)來(lái)到, 而巴西利歐受到威脅是要乖乖的接受賄賂還是要吃兩顆子彈(當(dāng)時(shí)費(fèi)加洛把槍頂在巴西利歐背后)。于是他與費(fèi)加洛就成了伯爵與羅西娜結(jié)婚的證人,這時(shí)巴托羅進(jìn) 入,卻已經(jīng)大勢(shì)抵定。伯爵表明了他真正的身分,并且感謝他提供的嫁妝。一群人在歡笑聲中落幕。

      精彩唱段

      《快給大忙人讓路》:

      《快給大忙人讓路》歌詞

      “啦啦啦,啦啦啦,我來(lái)了,快給全城最忙碌的人讓路,大早我就去給人理發(fā),趕快!

      我活得真開(kāi)心,我多么高興。我這個(gè)理發(fā)師實(shí)在是高明。好家伙,費(fèi)加洛,他真是最好的家伙。我永遠(yuǎn)運(yùn)氣好,實(shí)在太好。我多么辛苦,我每天每夜在東奔西 忙,干個(gè)不停, 人人都尊敬,個(gè)個(gè)都?xì)g迎。當(dāng)一個(gè)理發(fā)師真光榮。梳子和剃刀髪針和小剪刀都放在旁邊。聽(tīng)我指揮,業(yè)務(wù)要精通,說(shuō)話要漂亮。我伺候姑娘,我招待情郎。我伺候姑 娘呀,我招待情郎,啦,啦,啦。我活得真開(kāi)心,我多么高興。我這個(gè)理發(fā)師實(shí)在高明。人人都?xì)g迎我,人人都需要我。老頭和孩子,姑娘和太太,我是塞維利亞城 里的大忙人,人人都離不開(kāi)我。費(fèi)加洛,給我剃胡子,給我捶捶背,替我送封信,給我跑趟腿。別忙,別亂,一個(gè)個(gè)來(lái),請(qǐng)你原諒。費(fèi)加洛就來(lái)。費(fèi)加洛,是您哪。 費(fèi)加洛來(lái),費(fèi)加羅去。費(fèi)加洛上,費(fèi)加洛下。我這人手腳勤快,好像是一陣風(fēng)。誰(shuí)辦事都少不了我費(fèi)加洛,好家伙,費(fèi)加洛可真是個(gè)好家伙。我交好運(yùn)到,我多快 樂(lè)。誰(shuí)要辦事情都少不了我。”

      《快給忙人讓路》 Largo Al Factotum 選自《塞爾維亞的理發(fā)師》Largo al factotum(Figaro) Largo al factotum della citt... Largo! La la la la la la la la la la! Presto a bottega che l'alba ? gi.... Presto! La la la la la la la la la la! Ah, che bel vivere, che bel piacere che bel piacere per un barbiere di qualit... di qualit...! Ah, bravo Figaro! Bravo, bravissimo; Bravo! La la la la la la la la la la! Fortunatissimo per verit...! Bravo! La la la la la la la la la la! Fortunatissimo per verit... Fortunatissimo per verit... La la la la La la la la la la la la la la la la la la la la! Pronto a far tutto la notte e il giorno sempre d'intorno in giro sta. Vita pi- nobile per un barbiere vita pi- nobile no, non si d.... La la la la La la la la la la la la la la la la la la la la la la! Rasori e pettini, lancette e forbici, al mio comando tutto qui sta. Rasori e pettini, lancette e forbici, al mio comando tutto qui sta. V'? la risorsa poi del mestiere con la donnetta col cavaliere con la donnetta trallalallero e col cavaliere la la! Ah, che bel vivere, che bel piacere che bel piacere per un barbiere di qualit... di qualit...! Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono, donne, ragazzi, vecchi, fanciulle: Qua la parrucca Presto la barba Qua la sanguigna Presto il biglietto Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono, tutti mi vogliono, tutti mi vogliono, Qua la parrucca Presto la barba Qua la sanguigna Presto il biglietto Figaro, Figaro Figaro, Figaro Figaro, Figaro Figaro, Figaro Figaro Ahim?, ahim?, che furia! Ahim?, che folla! Uno alla volta, per carit...! per carit...! per carit...! Uno alla volta, uno alla volta, uno alla volta, per carit...! Figaro! Son qua! Figaro! Son qua! Figaro qua, Figaro la, Figaro qua, Figaro la, Figaro su, Figaro gi-, Figaro su, Figaro gi- Pronto prontissimo Son come il fulmine, sono il factotum della citt... della citt... della citt... della citt... della citt...! Ah, bravo Figaro bravo, bravissimo Ah, bravo Figaro bravo, bravissimo Fortunatissimo Fortunatissimo Fortunatissimo per verit...! Ah, bravo Figaro bravo, bravissimo Ah, bravo Figaro bravo, bravissimo Fortunatissimo Fortunatissimo Fortunatissimo per verit...! A te fortuna non mancher...! Sono il factotum della citt... della citt... della citt... della citt...! Make way for the factotum of the city Make way! La la la la la la la la la la! Quickly to the shop! The sun is rising Quickly! La la la la la la la la la la! Ah! What a wonderful life what a pleasure what a pleasure for a skilful barber Skilful barber! Skilful barber! Ah, bravo! Figaro Bravo! Bravissimo! Bravo! La la la la la la la la la la! Very succesful to be frank! Bravo! La la la la la la la la la la! Very succesful, to be frank Very succesful, to be frank La la la la La la la la la la la la la la la la la la la la! Ready to everything night and day he's always around A better life for a barber a better life does not exist! La la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la la! Razors and combs, needles and scissors, all of that is here at my beck and call! Razors and combs. 

      詠嘆調(diào)《他的聲音多溫柔》,其中既有對(duì)愛(ài)情的向往,也有勇敢的決定:

      詠嘆調(diào)《他的聲音多溫柔》

      “我聽(tīng)到他美妙的歌聲,它在我心中溫柔地回響,讓我心旌搖蕩。林多羅多可愛(ài)。啊,林多羅,我愛(ài)你,我發(fā)誓,我要得到你?!业哪俏槐O(jiān)護(hù)人,會(huì)想辦法來(lái)阻擋,我將快快動(dòng)腦筋,將事情安排妥當(dāng)。我多么溫柔,我多么嫻靜,我多么順從,我多么聽(tīng)話。

      但要是誰(shuí)惹了我,干擾我的事,我也會(huì)像毒蛇一樣狡猾。我有一千條詭計(jì),千變?nèi)f化,千變?nèi)f化。會(huì)教你受不了, 我會(huì)和你開(kāi)個(gè)大玩笑……”

      詠嘆調(diào)《謠言,誹謗》

      詠嘆調(diào)《謠言,誹謗》,他還得意地形容道:

      “造謠誹謗像毒氣排放,匯成微風(fēng),輕輕地吹蕩,來(lái)時(shí)是個(gè)溫柔模樣,大家對(duì)它并不提防,它在開(kāi)始好像一聲不響,輕點(diǎn),吹到地上,低聲細(xì)語(yǔ),并不響亮,吹來(lái)吹 去,嗡嗡作響,然后湊到人們耳旁,溜進(jìn)耳朵,興風(fēng)作浪,弄得人們頭昏腦脹,昏頭轉(zhuǎn)向,無(wú)主張,七嘴八舌,胡說(shuō)亂講,聲音喧鬧,越來(lái)越響,一點(diǎn)一點(diǎn),逐漸增 強(qiáng),鼓起翅膀,到處飛翔,好比雷鳴,發(fā)出巨響。好比閃電,射出光芒,像在森林,大擺戰(zhàn)場(chǎng),叫人害怕,心發(fā)慌,最后攻勢(shì)更加猛烈,全面出擊,火力加強(qiáng),勢(shì)如 破竹,沒(méi)法阻擋,誰(shuí)要被人污蔑誹謗,誰(shuí)要被人造謠中傷,會(huì)在眾人非難和鞭撻下去死,他會(huì)死亡。
                                  (轉(zhuǎn)自:新芭網(wǎng))

        本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多