![]() 158、伐柯之歌《我吟詩經(jīng)》 ——十五、國風(fēng)·豳風(fēng) 原文: 伐柯如何⑴?匪斧不克⑵。取妻如何⑶?匪媒不得。 伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)⑷。我覯之子⑸,籩豆有踐⑹。 —— 我吟: 春風(fēng)拂面 吹開那樵夫雄壯赤紅的胸膛 一路興致勃勃上山而來 隨后就傳來了 叮叮......咚咚咚......叮叮 伴隨著伐木聲聲的歌聲 “砍取那木柄做什么呦 沒有那木柄怎樣配斧頭 要想把那妻子娶進(jìn)門呦 沒有那媒人如何去娶親” 春風(fēng)伴隨著叮叮......咚咚咚......叮叮 的伐木聲聲 吹開那樵夫雄壯赤紅的胸膛 —— 春風(fēng)拂面 吹開那樵夫雄壯赤紅的胸膛 一路興致勃勃上山而來 隨后就傳來了 叮叮......咚咚咚......叮叮 伴隨著伐木聲聲的歌聲 “砍木柄呀!配斧頭呦 好似那娶親禮儀步步來 我的心上人呦 我會擺滿禮器把你娶進(jìn)來” 春風(fēng)伴隨著叮叮......咚咚咚......叮叮 的伐木聲聲 吹開那樵夫雄壯赤紅的胸膛 —— 注釋: ⑴伐柯:柯,斧頭柄;伐柯,采伐作斧頭柄的木料。 ⑵匪:同“非”。 ⑶?。和ā叭ⅰ?。 ⑷則:原則、方法。此處指按一定方法才能砍伐到斧子柄。 ⑸遘(gòu):通“覯”,遇見。 ⑹籩(biān)豆:籩,竹編禮器,盛果脯用的;豆,木制、金屬制或陶制的器皿,盛放腌制食物、醬類。在古時家庭或社會舉辦盛大喜慶活動時,用籩豆等器皿,放滿食品,整齊地排列于活動場所,叫做籩豆有踐。這里指迎親禮儀有條不紊。 ———— |
|