乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      【竹韻格律學(xué)堂】早讀(99-130)

       江山攜手 2019-08-19
      主持/ 張艷娟

      《閣夜》

      作者:杜甫

      歲暮陰陽(yáng)催短景,天涯霜雪霽寒宵。
      五更鼓角聲悲壯,三峽星河影動(dòng)搖。
      野哭幾家聞戰(zhàn)伐,夷歌數(shù)處起漁樵。
      臥龍躍馬終黃土,人事音書漫寂寥。

      【注解】

      1、陰陽(yáng):指日月。

      2、短景:指冬季日短。景:日光。

      3、三峽:指瞿塘峽、巫峽、西陵峽。瞿塘峽在夔州東。

      4、星河:星辰與銀河。

      5、野哭句:意謂從幾家野哭中聽到戰(zhàn)爭(zhēng)的聲音。幾家:一作“千家”。

      6、夷歌句:意謂漁人樵夫都唱著夷歌,見夔州之僻遠(yuǎn)。夷:指當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族。

      7、臥龍:指諸葛亮。《蜀書·諸葛亮傳》:“徐庶……謂先主曰:‘諸葛孔明者,臥龍也。”

      8、躍馬:指公孫述。述在西漢末曾乘亂據(jù)蜀,自稱白帝。這里用晉左思《蜀都賦》“公孫躍馬而稱帝”意。諸葛亮和公孫述在夔州都有祠廟,故詩(shī)中及之。這句是賢愚同盡之意。

      【韻譯】

      時(shí)令到了寒冬,日子就越來(lái)越短;

      浪跡天涯,在這霜雪初散的寒宵。

      五更時(shí)聽到戰(zhàn)鼓號(hào)角,起伏悲壯;

      山峽倒映著銀河星辰,隨波動(dòng)搖。

      野外幾家哭聲,傳來(lái)戰(zhàn)爭(zhēng)的訊息;

      數(shù)處漁人樵夫,唱起夷族的歌謠。

      諸葛亮和公孫述,一樣終成黃土;

      人事變遷音書斷絕,我寂寞無(wú)聊。

      【評(píng)析】

      這首詩(shī)是詩(shī)人在大歷元年(766)寓于夔州西閣作所。全詩(shī)寫冬夜景色,有傷亂思鄉(xiāng)的意思。首聯(lián)點(diǎn)明冬夜寒愴;頷聯(lián)寫夜中所聞所見;頸聯(lián)寫拂曉所聞;末聯(lián)寫極目武侯、白帝兩廟而引出的感慨。以諸葛亮和公孫述為例,說(shuō)明賢愚忠逆都同歸于盡,個(gè)人的寂寞就更無(wú)所謂了。全詩(shī)氣象雄闊,大有上天下地,俯仰古今之概。

      2018-07-01

      《詠懷古跡·其一》

      作者:杜甫

      支離東北風(fēng)塵際,飄泊西南天地間。
      三峽樓臺(tái)淹日月,五溪衣服共云山。
      羯胡事主終無(wú)賴,詞客哀時(shí)且未還。
      庾信平生最蕭瑟,暮年詩(shī)賦動(dòng)江關(guān)。

      【注解】

      1、支離:猶流離。

      2、東北風(fēng)塵際:指安祿山叛亂時(shí)期,作者一直在外流亡。風(fēng)塵:比喻戰(zhàn)亂。

      3、五溪衣服:指溪人衣服不同。五溪:巫水(雄溪)、渠水(滿溪)、酉水(酉溪)、?水(潕溪)、辰水(辰溪)。在今湖南、貴州兩省接界處,古五溪族所居。

      4、共云山:是說(shuō)自己與溪人共處。

      5、羯胡:指安祿山。安祿山父系出于羯胡,也即小月支種。兼指反叛梁朝的侯景。

      6、詞客:指下庾信,也指自己。

      7、且未還:飄泊異地,欲歸不得。

      8、庾信兩句:庾信,梁朝詩(shī)人,字子山,新野(今屬河南)人。為梁元帝出使北周,被留,乃仕于周,常懷鄉(xiāng)關(guān)之思,曾作《哀江南賦》以寄其意。這里把安祿山之叛唐比作侯景之叛梁,把自己的鄉(xiāng)國(guó)之思比作庾信之哀江南。

      【韻譯】

      戰(zhàn)亂之際,我在東北一帶顛沛流離;

      輾轉(zhuǎn)入蜀,更是居無(wú)定處漂泊東西。

      我在三峽的樓臺(tái),留滯了不少日月;

      在湘貴交界,與五溪夷人共處一起。

      羯胡之人事主多變,終究不可信賴;

      詞客常憂亂傷時(shí),我仍然流落外地。

      撫今追惜,庾信的一生最蕭條索寞;

      他晚年的詩(shī)斌,驚動(dòng)江關(guān)傳之千里。

      【評(píng)析

      這五首是詠古跡懷古人進(jìn)而感懷自己的詩(shī)。作者于代宗大歷元年(766),先后游歷了宋玉宅、庾信古居、昭君村、永安宮、先主廟、武侯祠等古跡,對(duì)于古代的才士、國(guó)色、英雄、名相,沉表崇敬,寫下了《詠懷古跡》五首,以抒情懷。

      這是五首中的第一首。開首詠懷的是庾信,這是因?yàn)樵?shī)人對(duì)庾信的詩(shī)賦推崇備至,極為傾倒。他曾經(jīng)說(shuō):“清新庾開府”,“庾信文章老更成“。另一方面,當(dāng)時(shí)他即將有江陵之行,情況與庾信漂泊有相通之處。

      首聯(lián)寫安史之亂起,漂泊入蜀居無(wú)定處。頷聯(lián)寫流落三峽、五溪,與夷人共處。

      頸聯(lián)寫安祿山狡猾反復(fù),正如梁朝的侯景;自己飄泊異地,欲歸不得,恰似當(dāng)年的庾信。末聯(lián)寫庾信晚年《哀江南賦》極為凄涼悲壯,暗寓自己的鄉(xiāng)國(guó)之思。全詩(shī)寫景寫情,均屬親身體驗(yàn),深切真摯,議論精當(dāng),耐人尋味。

      2018-07-02

      《詠懷古跡·其二》

      作者:杜甫

      搖落深知宋玉悲,風(fēng)流儒雅亦吾師。
      悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時(shí)。
      江山故宅空文藻,云雨荒臺(tái)豈夢(mèng)思。
      最是楚宮俱泯滅,舟人指點(diǎn)到今疑。

      【注解】

      1、風(fēng)流儒雅:指宋玉的文采和學(xué)問(wèn)。

      2、蕭條句:意謂自己雖與宋玉隔開幾代,蕭條之感卻是相同。

      3、云雨句:宋玉曾作《高唐賦》,述楚王游高唐(楚臺(tái)觀名),夢(mèng)見一婦人,自稱巫山之女,王因幸之,去而辭曰:“妾在巫山之陽(yáng),高丘之阻,旦為行云,暮

      為行雨,朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下?!标?yáng)臺(tái):山名,在四川巫山縣。豈夢(mèng)思:意謂宋玉作《高唐賦》,難道只是說(shuō)夢(mèng),并無(wú)諷諫之意?

      4、最是兩句:意謂最感慨的是,楚宮今已泯滅,因后世一直流傳這個(gè)故事,至今船只經(jīng)過(guò)時(shí),舟人還帶疑似的口吻指點(diǎn)著這些古跡。

      【韻譯】

      默誦草木搖落深知宋玉為何悲秋;

      他學(xué)問(wèn)淵博文辭精采算是我老師。

      相隔千秋追懷悵望叫人不免流涕;

      索寞蕭條我和他相似卻生非同時(shí)。

      江山猶在故宅仍存只有文采空留;

      他的云雨樓臺(tái)豈是說(shuō)夢(mèng)而無(wú)諷意?

      最可感慨的是當(dāng)年楚宮早已泯滅;

      至今船夫還帶疑地指點(diǎn)這些古跡。

      【評(píng)析】

      這是推崇宋玉的詩(shī)。詩(shī)的前半感慨宋玉生前懷才不遇,后半則為其身后索寞鳴不平。詩(shī)是作者親臨實(shí)地憑吊后寫成的,因而體會(huì)深切,議論精辟,發(fā)人深省。詩(shī)中的草木搖落,景物蕭條,江山云雨,故宅荒臺(tái),舟人指點(diǎn)的情景,都是詩(shī)人觸景生情,所抒發(fā)出來(lái)的感慨。它把歷史陳跡和詩(shī)人哀傷交融在一起,深刻地表現(xiàn)了主題。全詩(shī)鑄詞溶典,精警切實(shí)。有人認(rèn)為,杜甫之“懷宋玉,所以悼屈原;悼屈原者,所以自悼也?!边@種說(shuō)法自有見地。

      2018-07-03

      《詠懷古跡·其三》

      作者:杜甫

      群山萬(wàn)壑赴荊門,生長(zhǎng)明妃尚有村。
      一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏。
      畫圖省識(shí)春風(fēng)面,環(huán)佩空歸月夜魂。
      千載琵琶作胡語(yǔ),分明怨恨曲中論。

      【注解】

      1、明妃:即王嬙、王昭君,漢元帝宮人,晉時(shí)因避司馬昭諱改稱明君,后人又稱明妃。昭君村在歸州(今湖北秭歸縣)東北四十里,與夔州相近。

      2、尚有村:還留下生長(zhǎng)她的村莊,即古跡之意。

      3、一去句:昭君離開漢宮,遠(yuǎn)嫁匈奴后,從此不再回來(lái),永遠(yuǎn)和朔漠連在一起了。紫臺(tái):猶紫禁,帝王所居。江淹《恨賦》:“明妃去時(shí),仰天太息。紫臺(tái)稍遠(yuǎn),關(guān)山無(wú)極?!彼纺罕狈缴衬感倥又?。

      4、畫圖句:意謂元帝對(duì)著畫圖豈能看清她的美麗容顏。

      5、環(huán)佩句:意謂昭君既死在匈奴不得歸,只有她的魂能月夜歸來(lái),故曰“空歸”。應(yīng)上“向黃昏”。環(huán)佩:婦女裝飾品,指昭君。

      6、千載兩句:琵琶本西域胡人樂器,相傳漢武帝以公主(實(shí)為江都王女)嫁西域?yàn)鯇O,公主悲傷,胡人乃于馬上彈琵琶以?shī)手?。因昭君事與烏孫公主遠(yuǎn)嫁有類似處,故推想如此。又《琴操》也記昭君在外,曾作怨思之歌,后人名為《昭君怨》。作胡語(yǔ):琵琶中的胡音。曲中論:曲中的怨訴。

      【韻譯】

      千山萬(wàn)壑逶迤不斷奔赴荊門;

      此地還遺留生長(zhǎng)明妃的山村。

      一別漢宮她嫁到北方的荒漠;

      只留下青冢一座面向著黃昏。

      憑看圖漢元帝豈識(shí)月貌花容?

      昭君佩帶玉飾徒然月夜歸魂。

      千載流傳她作的胡音琵琶曲;

      曲中傾訴的分明是滿腔悲憤。

      【評(píng)析】

      這是杜甫經(jīng)過(guò)昭君村時(shí)所作的詠史詩(shī)。想到昭君生于名邦,歿于塞外,去國(guó)之怨,難以言表。因此,主題落在“怨恨”二字,“一去”二字,是怨的開始,“獨(dú)留”兩字,是怨的終結(jié)。作者既同情昭君,也感慨自身。沈德潛說(shuō):“詠昭君詩(shī)此為絕唱?!毙湃?。

      2018-07-04


      《詠懷古跡·其四》

      作者:杜甫

      蜀主征吳幸三峽,崩年亦在永安宮。
      翠華想象空山里,玉殿虛無(wú)野寺中。
      古廟杉松巢水鶴,歲時(shí)伏臘走村翁。
      武侯祠屋常鄰近,一體君臣祭祀同。

      【注解】

      1、蜀主:指劉備。

      2、征吳:對(duì)吳有企圖。

      3、幸:舊稱皇帝蹤跡所至曰“幸”。

      4、翠華:皇帝儀仗中用翠鳥羽毛作裝飾的旗幟。

      5、武侯句:諸葛亮曾封武鄉(xiāng)侯,其祠在先主廟西。常:一作“長(zhǎng)”。

      6、一體句:正因他們君臣一體,情分特密,故也一同祭祀。顧宸所謂“平日抱一體之誠(chéng),千秋享一體之報(bào)?!?/p>

      【韻譯】

      當(dāng)年劉備謀攻東吳曾到達(dá)三峽;

      他駕崩時(shí)也在白帝城的永安宮。

      想象里儀仗旌旗仍在空山飄揚(yáng);

      白玉殿在荒郊野寺中難尋影蹤。

      古廟的松杉樹上水鶴筑巢棲息;

      每年三伏臘月跑來(lái)祭祀的村翁。

      諸葛武侯祠廟長(zhǎng)年在附近為鄰;

      生前君臣一體死后的祭祀相同。

      【評(píng)析】

      這首詩(shī)是推崇諸葛亮與劉備的君臣關(guān)系。作者借村翁野老對(duì)他們的祭祀,烘托其遺跡之流澤。但是對(duì)于玉殿的虛無(wú)縹緲,松杉棲息水鶴,詩(shī)人發(fā)抒了無(wú)限感慨。

      2018-07-05

      《詠懷古跡·其五》

      作者:杜甫

      諸葛大名垂宇宙,宗臣遣像肅清高。
      三分割據(jù)紆籌策,萬(wàn)古云霄一羽毛。
      伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹。
      運(yùn)移漢祚終難復(fù),志決身殲軍務(wù)勞。

      【注解】

      1、宗臣:世所宗尚的重臣。

      2、肅清高:為其清高而肅然起敬。

      3、三分割據(jù):指魏蜀吳鼎立。

      4、紆籌策:曲折周密地展運(yùn)策略。

      5、伯仲之間:伯仲本指兄弟,這里是說(shuō)不相上下,也即當(dāng)于伊呂間求之之意。伊、呂,商代伊尹,周代呂尚,皆輔佐賢主的開國(guó)名相。

      6、指揮若定:言諸葛亮治政用兵從容鎮(zhèn)定。

      7、失蕭曹:意謂蕭、曹雖也是宗臣,比之諸葛亮未免不及。

      8、祚:帝位。

      【韻譯】

      諸葛亮的英名永垂人世,千士流芳;

      世人所尊崇的重臣遺像,肅穆清高。

      天下三分的局勢(shì),是經(jīng)他策劃運(yùn)籌;

      千百年來(lái),他才能象鸞鳳振羽云霄。

      他輔佐劉備,同伊尹呂尚難分上下;

      指揮從容鎮(zhèn)定,蕭何曹參不能比超。

      時(shí)運(yùn)不好,東漢帝業(yè)實(shí)在難于復(fù)興;

      心志雖堅(jiān),終因軍務(wù)繁艱死于積勞。

      【評(píng)析】

      進(jìn)謁武侯祠而追懷諸葛亮。全詩(shī)以議論為主,稱頌諸葛亮的英才挺出,惋惜其志不成。詩(shī)議而不空,句句含情,層層深入,蕩人胸襟、動(dòng)爾情懷。但其中把漢室不能恢復(fù)歸咎于氣運(yùn),卻是宿命觀點(diǎn)。

      2018-07-06

      《江州重別薛六柳八二員外》

      作者:劉長(zhǎng)卿

      生涯豈料承優(yōu)詔,世事空知學(xué)醉歌。
      江上月明胡雁過(guò),淮南木落楚山多。
      寄身且喜滄洲近,顧影無(wú)如白發(fā)何。
      今日龍鐘人共老,愧君猶遣慎風(fēng)波。

      【注解】

      1、生涯:猶生計(jì)。

      2、顧:回看;

      3、無(wú)如:無(wú)奈。

      【韻譯】

      平生那料還會(huì)承受優(yōu)惠的詔書;

      世事茫然我只知學(xué)唱沉醉的歌。

      江上明月高照一排排鴻雁飛過(guò);

      淮南木葉零落一重重楚山真多。

      寄身滄洲我真喜歡離海濱較近;

      顧影自憐白發(fā)叢生也無(wú)可奈何。

      如今我老態(tài)龍鐘不免為人共棄;

      愧對(duì)你呵我再被遣要小心風(fēng)波。

      【評(píng)析】

      作者一生中兩次遭貶。詩(shī)是他第二次貶往南巴(屬?gòu)V東)經(jīng)過(guò)江州與二友人話別時(shí)寫的。詩(shī)人雖遭貶謫,卻說(shuō)“承優(yōu)詔”,這是正話反說(shuō),抒發(fā)胸中不平。明明是老態(tài)龍鐘,白發(fā)叢生,顧影自憐,無(wú)可奈何,卻說(shuō)“寄身且喜滄洲近”,把凄涼傷心掩飾,委婉地發(fā)抒不滿情緒。全詩(shī)雖感嘆身世,抒發(fā)悲憤,卻不敢面對(duì)當(dāng)權(quán),其矛盾心緒,溢于言表。

      此詩(shī)或以為是“由南巴回來(lái)過(guò)江州時(shí)作,故首句有‘豈料承優(yōu)詔’語(yǔ)”。但從末句“猶遣”看來(lái)似乎不是詔回。

      2018-07-07

      《長(zhǎng)沙過(guò)賈誼宅》

      作者:劉長(zhǎng)卿

      三年謫宦此棲遲,萬(wàn)古惟留楚客悲。
      秋草獨(dú)尋人去后,寒林空見日斜時(shí)。
      漢文有道恩猶薄,湘水無(wú)情吊豈知。
      寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯。

      【注解】

      1、謫宦:官吏被貶職流放。

      2、棲遲:居留。

      3、楚客:指賈誼,也包括自己和別的游人。長(zhǎng)沙古屬楚國(guó)境。

      4、漢文句:漢文帝在歷史上有明主之稱,但他紿終不能重用賈誼,最后又出誼為梁懷王太傅,梁王墜馬死,誼因此也抑郁而死。

      5、湘水句:賈誼往長(zhǎng)沙,渡湘水時(shí),曾為賦以吊屈原。

      【韻譯】

      賈誼被貶長(zhǎng)沙,居此雖只三年;

      千秋萬(wàn)代,長(zhǎng)給楚客留下傷悲。

      古人去后,我獨(dú)向秋草中覓跡;

      舊宅蕭條,只見寒林披著余暉。

      漢文帝雖是明主,卻皇恩太薄,

      湘水無(wú)情,憑吊屈原豈有人知?

      沉寂的江山,草木搖落的地方,

      可憐你,為何來(lái)到這海角天涯?

      【評(píng)析】

      詩(shī)似是作者赴潘州(今廣東茂名市)貶所,路過(guò)長(zhǎng)沙時(shí)所作。首聯(lián)寫賈誼三所謫官,落得“萬(wàn)古”留悲。明寫賈衣,暗寓自身遷謫。頷聯(lián)寫古宅蕭條冷落的景色,“秋草”、“寒林”、“人去”、“日斜”,一派黯然氣象。頸聯(lián)寫賈誼見疏,當(dāng)年憑吊屈子。隱約聯(lián)系自己而今賃吊賈誼。尾聯(lián)寫宅前徘徊,暮色更濃,秋色更深,抒發(fā)放逐天涯的哀惋嘆喟。

      全詩(shī)雖是吊古,實(shí)在傷今,借憐賈以自憐。語(yǔ)方含蓄蘊(yùn)藉,感情哀楚動(dòng)人。

      2018-07-08

      《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽(yáng)寄源中丞》

      作者:劉長(zhǎng)卿

      汀洲無(wú)浪復(fù)無(wú)煙,楚客相思益渺然。
      漢口夕陽(yáng)斜渡鳥,洞庭秋水遠(yuǎn)連天。
      孤城背嶺寒吹角,獨(dú)樹臨江夜泊船。
      賈誼上書憂漢室,長(zhǎng)沙謫去古今憐。

      【注解】

      1、汀洲:水中可居之地,指鸚鵡洲。

      2、楚客:指到此的旅人。夏口古屬楚國(guó)境。

      3、孤城:指漢陽(yáng)城,城后有山。

      4、角:古代軍隊(duì)中的一種吹樂器。

      【韻譯】

      鸚鵡洲在長(zhǎng)江中浮沉,無(wú)浪也無(wú)煙;

      我這楚客思念中丞,心緒更加渺遠(yuǎn)。

      漢口斜映著夕陽(yáng),飛鳥都紛紛歸巢;

      洞庭湖的秋水,煙波浩渺遠(yuǎn)接藍(lán)天。

      漢陽(yáng)城后的山嶺,傳來(lái)悲涼的號(hào)角;

      濱臨江邊的獨(dú)樹旁,夜里泊著孤船。

      當(dāng)年賈誼上書文帝,全是憂心漢室;

      他卻被貶謫居長(zhǎng)沙,古今誰(shuí)不衰憐!

      【評(píng)析】

      這首詩(shī)仍然是遭貶后撫景感懷之作。詩(shī)意與前一首詩(shī)相同,借憐賈誼貶謫長(zhǎng)沙,以喻自己的遭貶謫。全詩(shī)以寫景為主,但處處切題,以“汀洲”切鸚鵡洲,以“漢口”切夏口,以“孤城”切岳陽(yáng)。最后即景生情,抒發(fā)被貶南巴的感慨,揭示出向元中丞寄詩(shī)的意圖。

      2018-07-9

      《贈(zèng)闕下裴舍人》

      作者:錢起

      二月黃鸝飛上林,春城紫禁曉陰陰。
      長(zhǎng)樂鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深。
      陽(yáng)和不散窮途恨,霄漢常懸捧日心。
      獻(xiàn)賦十年猶未遇,羞將白發(fā)對(duì)華簪。

      【注解】

      1、上林:上林苑。

      2、紫禁:皇宮。

      3、長(zhǎng)樂:唐宮。

      4、霄漢:指高空。

      【韻譯】

      二月時(shí)節(jié),上林苑的黃鸝活潑飛鳴;

      初曉的紫禁城,灑下一片濃濃春陰。

      長(zhǎng)樂宮的鐘聲,消失散落花樹叢外;

      春雨中龍池旁的柳色,也更濃更深。

      春季陽(yáng)光和暖,驅(qū)散不了窮途之恨;

      仰望霄漢,常懷程昱夢(mèng)中捧日之心。

      十多年來(lái),我獻(xiàn)賦皇上卻未得賞識(shí);

      而今白發(fā)蒼蒼,愧對(duì)你華簪裴舍人。

      【評(píng)析】

      這首詩(shī)是投贈(zèng)中書舍人裴某的,詩(shī)中抒發(fā)了自己生不逢時(shí)的感慨,目的在于向裴舍人請(qǐng)求援引。詩(shī)的前半首寫景,寫的是皇宮苑囿殿閣的景色,借以烘托裴舍人的身分和地位,受寵得幸,隨皇帝行幸上林,臨朝紫禁城,在長(zhǎng)樂宮草詔,隨皇上起居龍池。雖無(wú)一字寫裴舍人,卻句句恭維,不露痕跡。下半首自傷不遇。先說(shuō)自己生不逢時(shí),“陽(yáng)和不散窮途恨”;再說(shuō)自有捧日之心,愿為朝廷服務(wù);可是十年獻(xiàn)賦,卻不遇知音。含蓄婉轉(zhuǎn),保持身分?!伴L(zhǎng)樂鐘聲花外盡,龍池柳色雨中深”,也是“標(biāo)雅古今”的名句。

      2018-07-10

      《寄李儋元錫》

      作者:韋應(yīng)物

      去年花里逢君別,今日花開又一年。
      世事茫茫難自料,春愁黯黯獨(dú)成眠。
      身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢。
      聞道欲來(lái)相問(wèn)訊,西樓望月幾回圓。

      【注解

      1、邑:指屬境;

      2、流亡:指災(zāi)民。

      【韻譯】

      去年花開時(shí)節(jié),適逢與君分別;

      今日春花又開,不覺已經(jīng)一年。

      人間世事茫茫,件件難以預(yù)料;

      春愁昏昏黯黯,夜里獨(dú)自成眠。

      身體多病,越發(fā)思念鄉(xiāng)田故里;

      治邑還有災(zāi)民,我真愧領(lǐng)俸錢。

      聽說(shuō)你想來(lái)此,探訪我這孤老;

      西樓望月圓了又圓,卻還不見。

      【評(píng)析】

      這也是一首投贈(zèng)詩(shī)。開首二句即景生情,花開花落,引起對(duì)茫茫世事的感嘆。接著直抒情懷,寫因多病而想辭官歸田,反映內(nèi)心的矛盾?!耙赜辛魍隼①哄X”,不僅是仁人自嘆未能盡責(zé),也流露進(jìn)退兩難的苦悶。結(jié)尾道出今日寄詩(shī)的用意,是極需友情的慰勉,因而望月相思,盼其來(lái)訪,正合投贈(zèng)詩(shī)的風(fēng)韻。

      這首詩(shī)的思想境界較高,“身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢”兩句尤最,自宋以來(lái),倍受頌揚(yáng),即使今日,依然閃爍光輝。

      2018-07-11

      7.12學(xué)堂早讀

      《同題仙游觀》

      作者:韓翃

      仙臺(tái)初見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。

      山色遙連秦樹晚,砧聲近報(bào)漢宮秋。

      疏松影落空壇靜,細(xì)草香閑小洞幽。

      何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

      【注解】:

      1、五城樓:《史記·封禪書》記方士曾言:“黃帝時(shí)為五層十二樓,以候神人于執(zhí)期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。

      2、宿雨:隔宿的雨。

      3、丹丘:指神仙居處,晝夜長(zhǎng)明。

      【韻譯】:

      在仙臺(tái)初見,迎候仙人的五城十二樓;

      正是風(fēng)物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。

      山色空蒙,和遠(yuǎn)處的秦地樹叢相連接;

      近處傳來(lái)?yè)v衣聲,報(bào)告漢宮已經(jīng)深秋。

      稀疏的松影撒落神壇,更顯道觀清靜;

      小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。

      不用再到別處去尋找,世外仙境所在;

      人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。

      【評(píng)析】:

      此詩(shī)寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作。首聯(lián)點(diǎn)明時(shí)地,切中題目“仙游觀”。頷聯(lián)寫觀外景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫觀內(nèi)景物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的幽,點(diǎn)明是道士居處。末聯(lián)引用《遠(yuǎn)游》之語(yǔ),稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。全詩(shī)語(yǔ)言工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴。但內(nèi)容卻是空泛而無(wú)多大深意,只可吟詠,不可玩味。

      7.12學(xué)堂早讀

      《同題仙游觀》

      作者:韓翃

      仙臺(tái)初見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。

      山色遙連秦樹晚,砧聲近報(bào)漢宮秋。

      疏松影落空壇靜,細(xì)草香閑小洞幽。

      何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

      【注解】:

      1、五城樓:《史記·封禪書》記方士曾言:“黃帝時(shí)為五層十二樓,以候神人于執(zhí)期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。

      2、宿雨:隔宿的雨。

      3、丹丘:指神仙居處,晝夜長(zhǎng)明。

      【韻譯】:

      在仙臺(tái)初見,迎候仙人的五城十二樓;

      正是風(fēng)物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。

      山色空蒙,和遠(yuǎn)處的秦地樹叢相連接;

      近處傳來(lái)?yè)v衣聲,報(bào)告漢宮已經(jīng)深秋。

      稀疏的松影撒落神壇,更顯道觀清靜;

      小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。

      不用再到別處去尋找,世外仙境所在;

      人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。

      【評(píng)析】:

      此詩(shī)寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作。首聯(lián)點(diǎn)明時(shí)地,切中題目“仙游觀”。頷聯(lián)寫觀外景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫觀內(nèi)景物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的幽,點(diǎn)明是道士居處。末聯(lián)引用《遠(yuǎn)游》之語(yǔ),稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。全詩(shī)語(yǔ)言工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴。但內(nèi)容卻是空泛而無(wú)多大深意,只可吟詠,不可玩味。

      2018-07-11

      《同題仙游觀》

      作者:韓翃

      仙臺(tái)初見五城樓,風(fēng)物凄凄宿雨收。
      山色遙連秦樹晚,砧聲近報(bào)漢宮秋。
      疏松影落空壇靜,細(xì)草香閑小洞幽。
      何用別尋方外去,人間亦自有丹丘。

      【注解】

      1、五城樓:《史記·封禪書》記方士曾言:“黃帝時(shí)為五層十二樓,以候神人于執(zhí)期,命曰迎年”,這里借指仙游觀。

      2、宿雨:隔宿的雨。

      3、丹丘:指神仙居處,晝夜長(zhǎng)明。

      【韻譯】

      在仙臺(tái)初見,迎候仙人的五城十二樓;

      正是風(fēng)物凄凄,一夜滴答的秋雨才休。

      山色空蒙,和遠(yuǎn)處的秦地樹叢相連接;

      近處傳來(lái)?yè)v衣聲,報(bào)告漢宮已經(jīng)深秋。

      稀疏的松影撒落神壇,更顯道觀清靜;

      小草鈴芳撲鼻,猶襯出山洞小徑深幽。

      不用再到別處去尋找,世外仙境所在;

      人間也有神仙居住的地方,名曰丹丘。

      【評(píng)析】

      此詩(shī)寫道士的樓觀,是一首游覽題詠之作。首聯(lián)點(diǎn)明時(shí)地,切中題目“仙游觀”。頷聯(lián)寫觀外景物,先是“見”“秦樹”,后是“聞”“砧聲”。頸聯(lián)寫觀內(nèi)景物,先寫高處“空壇”的靜,后寫低處“小洞”的幽,點(diǎn)明是道士居處。末聯(lián)引用《遠(yuǎn)游》之語(yǔ),稱贊這地方是神仙居處的丹丘妙地,不用再去尋覓他方了。全詩(shī)語(yǔ)言工美秀麗,音調(diào)宛轉(zhuǎn)和鳴。但內(nèi)容卻是空泛而無(wú)多大深意,只可吟詠,不可玩味。

      2018-07-12

      《晚次鄂州》

      作者:盧綸

      云開遠(yuǎn)見漢陽(yáng)城,猶是孤帆一日程。
      估客晝眠知浪靜,舟人夜語(yǔ)覺潮生。
      三湘愁鬢逢秋色,萬(wàn)里歸心對(duì)月明。
      舊業(yè)已隨征戰(zhàn)盡,更堪江上鼓鼙聲。

      【注解】

      1、估客:商人。

      2、舟人句:因?yàn)槌鄙?,故而船家相呼,眾聲雜作。

      3、三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘的總稱。在今湖南境內(nèi)。由鄂州上去即三湘地。愁鬢逢秋色,是說(shuō)愁鬢承受著秋色。這里的鬢發(fā)實(shí)已衰白,故也與秋意相應(yīng)。

      4、更堪:更難堪,猶豈能再聽。

      5、鼓鼙:本指軍中所用大鼓與小鼓,后也指戰(zhàn)事。

      【韻譯】

      云開霧散,可以望見遠(yuǎn)遠(yuǎn)的漢陽(yáng)城;

      估計(jì)起來(lái),這孤舟還須一日的路程。

      商賈們白日睡覺,是知道風(fēng)平浪靜;

      船夫們夜里呼喊,才發(fā)覺水漲潮生。

      鬢發(fā)衰白,與三湘的秋色交相輝映;

      離家萬(wàn)里,一片歸心伴著明月前行。

      我想起家業(yè),早已隨戰(zhàn)爭(zhēng)蕩然無(wú)存;

      那堪再在江上,聽到頻繁的軍鼓聲?

      【評(píng)析】

      這是一首即景抒懷的詩(shī)。作者安史之亂時(shí),曾作客鄱陽(yáng),南行軍中,路過(guò)三湘,次于鄂州,而寫了這首詩(shī)。首聯(lián)寫“晚次鄂州”的心情。頷聯(lián)寫晚次鄂州的景況。頸聯(lián)寫“晚次鄂州”的聯(lián)想。尾聯(lián)寫“晚次鄂州”的感慨。這首詩(shī)只截取飄泊生活中的片斷,卻反映了廣闊的社會(huì)背景。詩(shī)中流露厭戰(zhàn),傷老,思?xì)w之情。全詩(shī)淡雅而含蓄,平易而熾熱,反復(fù)詠育,舒暢自若,韻味無(wú)窮?!肮揽蜁兠咧遂o,舟人夜語(yǔ)覺潮生。”是動(dòng)中寫靜,靜中寫動(dòng)的名句。

      2018-07-13

      《登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史》

      作者:柳宗元

      城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。
      驚風(fēng)亂飐芙蓉水。密雨斜侵薜荔墻。
      嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸。
      共來(lái)百越紋身地,猶是音書滯一鄉(xiāng)。

      【注解】

      1、大荒:曠遠(yuǎn)的廣野。

      2、驚風(fēng):狂風(fēng)。

      3、飐:吹動(dòng)。

      4、芙蓉:指荷花。

      5、薜荔:一種蔓生植物,也稱木蓮。

      6、百越:即百粵,指當(dāng)時(shí)五嶺以南各少數(shù)民族地區(qū)。

      7、紋身:古代南方少數(shù)民族有在身上刺花紋的風(fēng)俗。

      【韻譯】

      柳州城上的高樓,接連著曠野荒原;

      我們愁緒象茫茫的海天,無(wú)限寬廣。

      狂風(fēng)陣陣,猛烈吹亂了水上的芙蓉;

      暴雨傾盆,斜打著爬滿薜荔的土墻。

      嶺上樹木重重,遮住了遠(yuǎn)望的視線;

      柳江彎彎曲曲,象百結(jié)九轉(zhuǎn)的愁腸。

      咱五人同時(shí)遭貶,到百越紋身之地;

      而今依然音書不通,各自滯留一方。

      【評(píng)析】

      柳宗元與韓泰、韓曄、陳謙、劉禹錫都因參加王叔文領(lǐng)導(dǎo)的永貞革新運(yùn)動(dòng)而遭貶。后來(lái)五人都被召回,大臣中雖有人主張起用他們,終因有人梗阻,再度貶為邊州刺史。這首詩(shī)就是這時(shí)寫的。他們的際遇相同,休戚相關(guān),因而詩(shī)中表現(xiàn)出一種真摯的友誼,雖天各一方,而相思之苦,無(wú)法自抑。詩(shī)的首聯(lián)先寫柳州,再總寫四人分處之地都是邊荒。頷聯(lián)寫夏日柳州景物,寫景,報(bào)告當(dāng)?shù)貧夂?。頸聯(lián)寫遠(yuǎn)景,寫相望之勤,相思之苦,融情入景。尾聯(lián)寫五人遭際,天各一方,音書久滯。

      這首抒情詩(shī),賦中有比,象中含興,情景交融,楚楚動(dòng)人。

      2018-07-14

      《春思》

      作者:皇甫冉

      鶯啼燕語(yǔ)報(bào)新年,馬邑龍堆路幾千。
      家住層城臨漢苑,心隨明月到胡天。
      機(jī)中錦字論長(zhǎng)恨,樓上花枝笑獨(dú)眠。
      為問(wèn)元戎竇車騎,何時(shí)返旆勒燕然。

      【注解】

      1、馬邑:今山西朔縣,漢時(shí)曾與匈奴爭(zhēng)奪此城。

      2、層城:因京城分內(nèi)外兩層,故稱。

      3、苑:這里指行宮。

      4、機(jī)中句,竇滔為苻堅(jiān)秦州刺史,后謫龍沙,其妻蘇蕙能文,頗思滔,乃織錦為回文旋圖詩(shī)寄之。共八百四十字,縱橫反覆,皆成文意。

      5、為問(wèn)兩句:后漢竇憲為車騎將軍,大破匈奴,遂登燕然山,命班固作銘,刻石而還。元戎:猶主將。返旆:猶班師。勒:刻。燕然:燕然山,即今蒙古人民共和國(guó)杭愛山。

      【韻譯】

      鶯歌燕語(yǔ)預(yù)報(bào)了臨近新年,

      馬邑龍堆是幾千里的疆邊。

      家住京城比鄰著漢室宮苑,

      心隨明月飛到邊陲的胡天。

      織錦回文訴說(shuō)思念的長(zhǎng)恨,

      樓上花枝取笑我依然獨(dú)眠。

      請(qǐng)問(wèn)你主帥車騎將軍竇憲,

      何時(shí)班師回朝刻石燕然山。

      【評(píng)析】

      這首詩(shī)是借閨婦抒寫春怨,期望早日了結(jié)戰(zhàn)事,征夫能功成名遂。詩(shī)的首聯(lián)點(diǎn)明題意,首句點(diǎn)“春”,次句點(diǎn)路遙“相思”。頷聯(lián)寫少婦和征人所在之地,一在漢,一在胡,相隔千里。頸聯(lián)寫離恨,寫春情。末聯(lián)故作問(wèn)語(yǔ),問(wèn)征夫何時(shí)功成返鄉(xiāng)。全詩(shī)流露非戰(zhàn)情緒,也是借漢詠唐,諷刺窮兵黷武。

      201807-15

      《西塞山懷古》

      作者:劉禹錫

      王浚樓船下益州,金陵王氣黯然收。
      千尋鐵鎖沉江底,一片降幡出石頭。
      人世幾回傷往事,山形依舊枕寒流。
      從今四海為家日,故壘蕭蕭蘆荻秋。

      【注解】

      1、王浚句:王浚,字士治,弘農(nóng)湖縣(今河南靈寶西南)人,官益州刺史。

      2、千尋句:當(dāng)時(shí)吳國(guó)曾于江中鎖以鐵鏈,王浚用大火炬將它燒斷。千尋:古時(shí)八尺曰尋,這里只是形容其長(zhǎng)。

      3、降幡:降旗。

      4、石頭:石頭城,故址在今南京清涼山,吳孫權(quán)時(shí)所筑,唐武德時(shí)廢。

      5、四海為家:意即天下統(tǒng)一。

      6、故壘:指西塞出,也包括六朝以來(lái)的戰(zhàn)爭(zhēng)遺跡。

      【韻譯】

      晉代王浚乘樓船自成都東下,

      金陵帝王瑞氣全都黯然收煞。

      吳國(guó)千尋鐵鏈也被燒沉江底,

      一片投降白旗金陵城頭懸掛。

      人間有幾回興亡的傷心往事,

      高山依舊枕著寒流沒有變化。

      從此四海一家過(guò)著太平日子,

      故壘蕭條長(zhǎng)滿蘆荻秋風(fēng)颯颯。

      【評(píng)析】

      這是吊古撫今詩(shī),抒發(fā)了山河依舊,人事不同的情感。詩(shī)的前四句,寫西晉東下滅吳的歷史事實(shí),表現(xiàn)國(guó)家統(tǒng)一是歷史之必然,闡發(fā)了事物興廢決定于人的思想。后四句寫西塞山,點(diǎn)出它之所以聞名,是因?yàn)樵擒娛乱?。而今山形依舊,可是人事全非,拓開了詩(shī)的主題。最后寫今日四海為家,江山統(tǒng)一,象六朝那樣的分裂,已經(jīng)一去不復(fù)返了。

      全詩(shī)寓意深廣,言辭酣暢。但詩(shī)中不見詩(shī)人真情,也少頓挫沉郁,卻是一大缺陷。

      2018-07-16

      《遣悲懷·其一》

      作者:元稹

      謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。
      顧我無(wú)衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。
      野蔬充膳甘長(zhǎng)藿,落葉添薪仰古槐。
      今日俸錢過(guò)十萬(wàn),與君營(yíng)奠復(fù)營(yíng)齋。

      【注解】

      1、謝公句:東晉宰相謝安,最愛其侄女謝道韞。韋叢的父親韋夏卿,官至太子少保,死后贈(zèng)左仆射,也是宰相之位。韋叢為其幼女,故以謝道韞比之。

      2、黔婁:春秋時(shí)齊國(guó)貧士,其妻也頗賢明。作者幼孤貧,故以自喻。

      3、乖:不順?biāo)臁?/p>

      4、顧我:看到我。

      5、藎篋:草編的箱子。藎:草。

      【韻譯】

      蕙叢呵,你象謝安最寵的侄女一樣;

      自從嫁了窮困的我,百事就不順當(dāng)。

      看到我身上無(wú)衣,你就要倒柜翻箱;

      沽酒少錢,我常纏你拔下金釵玉妝。

      甘心和我一起野菜充饑,豆葉為糧;

      要掃落葉當(dāng)柴燒飯,你向古槐仰望。

      如今俸錢超過(guò)十萬(wàn),你卻不能分享;

      我只得為你超度,準(zhǔn)備好齋飯供嘗。

      【評(píng)析】

      這是一組悼亡詩(shī)。第一首是追憶生前。先寫愛妻甘于貧寒,再寫如今富貴卻不能共享,逼出“悲懷”二字,可謂至性至情,有力動(dòng)人。

      2018-07-17

      《遣悲懷·其二》

      作者:元稹

      昔日戲言身后事,今朝都到眼前來(lái)。
      衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。
      尚想舊情憐婢仆,也曾因夢(mèng)送錢財(cái)。
      誠(chéng)知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。

      【注解】

      1、施:施舍與人。

      2、行看盡:眼看不多了。行:快要。

      3、憐婢仆:伸足“舊情”。

      【韻譯】

      當(dāng)年咱倆開玩笑講著身后的事;

      今日都成沉痛的回憶每每飄來(lái)。

      你生前穿的衣裳眼看施舍快完;

      只有針線活計(jì)還保存不忍打開。

      我仍念舊情更加憐愛你的婢仆;

      也曾因夢(mèng)見你并為你送去錢財(cái)。

      我誠(chéng)知死別之恨世間人人都有;

      但咱們貧賤夫妻事事更覺悲哀。

      【評(píng)析】

      這一首主要寫身后的紀(jì)念傷懷,起筆自然,毫不做作。接著寫人亡物存,觸目生悲。反復(fù)吟誦貧賤相交,情真意切。

      2018-07-18

      《遣悲懷·其三》

      作者:元稹

      閑坐悲君亦自悲,百年多是幾多時(shí)。
      鄧攸無(wú)子尋知命,潘岳悼亡猶費(fèi)詞。
      同穴窅冥何所望,他生緣會(huì)更難期。
      惟將終夜常開眼,報(bào)答平生未展眉。

      【注解】

      1、鄧攸句:晉鄧攸,字伯道,官河?xùn)|太守,戰(zhàn)亂中舍子保侄,后終無(wú)子,時(shí)人乃有“天道無(wú)知,使伯道無(wú)兒”之語(yǔ)。尋知命:即將到知命之年。作者于五十歲時(shí),始由繼室裴氏生一子,名道護(hù)。尋:隨即。知命,指五十歲。

      2、潘岳句:晉潘岳,字安仁,妻死,作《悼亡》詩(shī)三首,為世傳誦。猶費(fèi)辭:意謂潘岳即使寫了那么悲痛的詩(shī),對(duì)死者也等于白說(shuō)。實(shí)是說(shuō)自己。

      3、同穴句:意謂死后縱合葬一處,但洞穴窅冥,也難望哀情相通。同穴:指夫妻合葬。

      【韻譯】

      閑坐時(shí)我常常悲悼你,也常常自悲;

      縱使人生能活百年,仍然恰如一寐。

      鄧攸終身無(wú)子,難道不是命運(yùn)安排?

      潘岳悼詩(shī)寫得再好,也是心機(jī)枉費(fèi)!

      即使死后合葬,地府冥冥有何指望;

      要想來(lái)世再結(jié)良緣,更是虛妄難期。

      我只有終夜睜著雙眼,長(zhǎng)遠(yuǎn)懷念你;

      以報(bào)答你終身清苦,從未喜笑開眉!

      【評(píng)析】

      這是一首自傷身世不幸的詩(shī)。它運(yùn)用典故,抒發(fā)無(wú)子喪偶之悲,進(jìn)而以長(zhǎng)鰥來(lái)報(bào)答妻子生前凄苦相聚之恩,聊以自慰,真有“無(wú)可奈何花落去”之感。其情癡,其語(yǔ)摯,吟來(lái)催人淚下。

      2018-07-19

      自河南經(jīng)亂,關(guān)內(nèi)阻饑,兄弟離散,各在一處。因望月有感,聊書所懷,寄上浮梁大兄,于潛七兄,烏江十五兄,兼示符離及下邽弟妹

      作者:白居易

      時(shí)難年荒世業(yè)空,弟兄羈旅各西東。
      田園寥落干戈后,骨肉流離道路中。
      吊影分為千里雁,辭根散作九秋蓬。
      共看明月應(yīng)垂淚,一夜鄉(xiāng)心五處同。

      【注解】

      1、世業(yè):世代傳下的產(chǎn)業(yè)。

      2、羈旅:猶漂泊。

      3、寥落:冷落。

      4、干戈:本是兩種武器,這里指戰(zhàn)爭(zhēng)。

      5、根:喻兄弟。

      【韻譯】

      時(shí)勢(shì)艱難兵荒馬亂,家業(yè)空空;

      兄弟逃難旅居異地,各自西東。

      戰(zhàn)亂以后處處寥落,田園荒蕪;

      骨肉分離漂泊流浪,失散途中。

      離群孤雁相隔千里,形影相吊;

      同根兄弟隨風(fēng)飛散,恰似秋蓬。

      天涯海角共看明月,無(wú)不垂淚;

      今夜思鄉(xiāng)你我同心,五地相同。

      【評(píng)析】

      這是一首抒情詩(shī),約作于唐德宗貞元十六年(800)秋天。其時(shí)詩(shī)人到符離(安徽宿縣),曾有《亂后過(guò)流溝寺》詩(shī),流溝寺即在符離。題中所言“弟妹”,可能和詩(shī)人自己均在符離,因此合起來(lái)就有五處。貞元十五年(799)春,宣武節(jié)度使董晉死后部下叛亂,接著中、光、蔡等州節(jié)度使吳少誠(chéng)又叛亂。唐朝廷分遣十六道兵馬去攻打,戰(zhàn)事發(fā)生在河南境內(nèi)。當(dāng)時(shí)南方漕運(yùn),主要經(jīng)過(guò)河南輸送關(guān)內(nèi)。由于“河南經(jīng)亂”使得“關(guān)內(nèi)阻饑”。全詩(shī)意在寫經(jīng)亂之后,懷念諸位兄弟姊妹。詩(shī)以白描手法,采用平易的家常話語(yǔ),抒寫人們所共有而又不是每個(gè)人俱能道出的真實(shí)情感。言辭清麗,不加雕飾,句句扣緊主題,意蘊(yùn)精深,情韻動(dòng)人。

      2018-07-20

      《錦瑟》

      作者:李商隱

      錦瑟無(wú)端五十弦,一弦一柱思華年。
      莊生曉夢(mèng)迷蝴蝶,望帝春心托杜鵑。
      滄海月明珠有淚,藍(lán)田日暖玉生煙。
      此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然。

      【注解】

      1、錦瑟:裝飾華美的瑟。瑟:撥弦樂器,通常二十五弦。

      2、無(wú)端:猶何故。怨怪之詞。

      3、五十弦:這里是托古之詞。作者的原意,當(dāng)也是說(shuō)錦瑟本應(yīng)是二十五弦。

      4、莊生句:意謂曠達(dá)如莊生,尚為曉夢(mèng)所迷。莊生:莊周。

      5、望帝句:意謂自己的心事只能寄托在化魂的杜鵑上。望帝:相傳蜀帝杜宇,號(hào)望帝,死后其魂化為子規(guī),即杜鵑鳥。

      6、珠有淚:傳說(shuō)南海外有鮫人,其淚能泣珠。

      7、藍(lán)田:山名,在今陜西,產(chǎn)美玉。

      【韻譯】

      錦瑟呀,你為何竟然有五十條弦?

      每弦每節(jié),都令人懷思黃金華年。

      我心象莊子,為蝴蝶曉夢(mèng)而迷惘;

      又象望帝化杜鵑,寄托春心哀怨

      滄海明月高照,鮫人泣淚皆成珠

      藍(lán)田紅日和暖,可看到良玉生煙。

      悲歡離合之情,豈待今日來(lái)追憶,

      只是當(dāng)年卻漫不經(jīng)心,早已惘然。

      【評(píng)析】

      這首詩(shī)歷來(lái)注釋不一,莫衷一是。或以為是悼亡之作,或以為是愛國(guó)之篇或以為是自比文才之論,或以為是抒寫思念侍兒錦瑟。但以為是悼亡詩(shī)者為最多。有人認(rèn)為,開首以瑟弦五十折半為二十五,隱指亡婦華年二十五歲。這話未免有嫌牽強(qiáng)。3但是,首聯(lián)哀悼早逝卻是真實(shí)。頷聯(lián)以莊子亡妻鼓盆而歌和期效望帝化成子規(guī)而啼血,間接地描寫了人生的悲歡離合。頸聯(lián)以鮫人泣珠和良玉生煙的典故,隱約地描摹了世間風(fēng)情迷離恍惚,可望而不可置。最后抒寫生前情愛漫不經(jīng)心,死后追憶已經(jīng)惘然的難以排遣的情緒。

      2018-07-21

      《無(wú)題》

      作者:李商隱

      昨夜星辰昨夜風(fēng),畫樓西畔桂堂東。
      身無(wú)彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通。
      隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。
      嗟余聽鼓應(yīng)官去,走馬蘭臺(tái)類轉(zhuǎn)蓬。

      【注解】

      1、畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。

      2、靈犀:舊說(shuō)犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。

      3、送鉤:也稱藏鉤。古代臘日的一種游戲,分二曹以較勝負(fù)。把鉤互相傳送后,藏于一人手中,令人猜。

      4、分曹:分組。

      5、射覆:在覆器下放著東西令人猜。分曹、射覆未必是實(shí)指,只是借喻宴會(huì)時(shí)的熱鬧。

      6、鼓:指更鼓。

      7、應(yīng)官:猶上班。

      8、蘭臺(tái):即秘書省,掌管圖書秘籍。李商隱曾任秘書省正字。這句從字面看,是參加宴會(huì)后,隨即騎馬到蘭臺(tái),類似蓬草之飛轉(zhuǎn),實(shí)則也隱含自傷飄零意。

      【韻譯】

      昨夜星光燦爛,夜半?yún)s有習(xí)習(xí)涼風(fēng);

      我們酒筵設(shè)在畫樓西畔、桂堂之東。

      身上無(wú)彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;

      內(nèi)心卻象靈犀一樣,感情息息相通。

      互相猜鉤嬉戲,隔座對(duì)飲春酒暖心;

      分組來(lái)行酒令,決一勝負(fù)燭光泛紅。

      可嘆呵,聽到五更鼓應(yīng)該上朝點(diǎn)卯;

      策馬趕到蘭臺(tái),象隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬蒿。

      【評(píng)析】

      所謂“無(wú)題”詩(shī),歷來(lái)有不同看法:有人認(rèn)為應(yīng)屬于寓言,有人認(rèn)為都是賦本事的。就李商隱的“無(wú)題”詩(shī)來(lái)看,似乎都是屬于寫艷情的,實(shí)有所指,只是不便說(shuō)出而巳。

      此詩(shī)是追憶所遇見的艷情場(chǎng)景。先寫筵會(huì)時(shí)地;接著寫形體相隔,人情相通;再寫相遇的情意綿綿;最后寫別后離恨。艷麗而不猥褻,情真而不癡癲。

      2018-07-22

      《隋宮》

      作者:李商隱

      紫泉宮殿鎖煙霞,欲取蕪城作帝家。
      玉璽不緣歸日角,錦帆應(yīng)是到天涯。
      于今腐草無(wú)螢火,終古垂楊有暮鴉。
      地下若逢陳后主,豈宜重問(wèn)后庭花。

      【注解】

      1、紫泉:即紫淵。唐人避唐高祖李淵諱改紫泉。這里以紫泉宮殿指長(zhǎng)安隋宮。

      2、鎖煙霞:喻冷落。

      3、蕪城:指隋時(shí)的江都,舊名廣陵,即今江蘇揚(yáng)州市。劉宋時(shí)鮑照見該城荒蕪,曾作《蕪城賦》,后遂有此稱。

      4、玉璽:皇帝的玉印。

      5、緣:因。

      6、日角:舊說(shuō)以額骨中央部分隆起如日(也指突入左邊發(fā)際),附會(huì)為帝王之相。

      7、錦帆:指煬帝的龍舟,其帆皆錦制,所過(guò)之處,香聞十里。

      8、天涯:這里指天下。

      9、地下兩句:陳后主(陳叔寶)為陳朝國(guó)君,為隋所滅。據(jù)《隋遺錄》,煬帝在揚(yáng)州時(shí),恍惚間曾遇陳后主與其寵妃張麗華。后主即以酒相進(jìn),煬帝因請(qǐng)張麗華舞《玉樹后庭花》,后主便乘此譏諷煬帝貪圖享樂安逸?!队駱浜笸セā?,樂府《吳聲歌曲》名,陳后主所作新歌,后人看作亡國(guó)之音。

      【韻譯】

      長(zhǎng)安城聞名的隋宮,在煙霞中鎖閉;

      卻想把遙遠(yuǎn)的揚(yáng)州,作為帝業(yè)基地。

      若不因天命,玉璽歸龍鳳之姿李淵;

      隋煬帝的錦緞龍舟,早該駛遍天際。

      如今腐草中,螢火蟲早就絕了蹤跡;

      隋堤上的楊柳枝,唯有暮鴉的聒啼。

      斷帝荒淫而亡國(guó),黃泉若遇陳后主,

      豈敢把亡國(guó)名曲后庭花,重新提起?

      【評(píng)析】:

      這也是一首詠史吊古詩(shī),內(nèi)容雖是歌詠隋宮,其實(shí)乃諷刺煬帝的荒淫亡國(guó)。

      首聯(lián)點(diǎn)題,寫長(zhǎng)安宮殿空鎖煙霞之中,隋煬帝卻一味貪圖享受,欲取江都作為帝家。頷聯(lián)卻不寫江都作帝家之事,而蕩開一筆,寫假如不是因?yàn)榛实塾癍t落到了李淵的手中,煬帝是不會(huì)以游江都為滿足,龍舟可能游遍天下的。頸聯(lián)寫了煬帝的兩個(gè)逸游的事實(shí)。一是他曾在洛陽(yáng)景華宮征求螢火數(shù)斛,“夜出游山放之,光遍巖谷”;在江都也修了“放螢院”,放螢取樂。一是開運(yùn)河,詔民獻(xiàn)柳一株,賞絹一匹,堤岸遍布楊柳。作者巧妙地用了“于今無(wú)”和“終古有”,暗示螢火蟲“當(dāng)日有”,暮鴉“昔時(shí)無(wú)”,渲染了亡國(guó)后凄涼景象。尾聯(lián)活用楊廣與陳叔寶夢(mèng)中相遇的典故,以假設(shè)反詰的語(yǔ)氣,揭示了荒淫亡國(guó)的主題。陳是歷史上以荒淫亡國(guó)而著稱的君主。他降隋后,與太子楊廣很熟。后來(lái)?xiàng)顝V游江都時(shí),夢(mèng)中與死去的陳叔寶及其寵妃張麗華相遇,請(qǐng)張舞了一曲《玉樹后庭花》。此曲是了陳所為,是反映宮廷生活的淫靡,被后人斥為“亡國(guó)之音”。詩(shī)人在這里提到它,其用意是指煬帝重蹈陳后主覆轍,結(jié)果身死國(guó)滅,為天下笑。

      全詩(shī)采用比興手法,寫得靈活含蓄,色彩鮮明,音節(jié)鏗鏘。

      2018-07-23

      《無(wú)題·其一》

      作者:李商隱

      來(lái)是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。
      夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃。
      蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。
      劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬(wàn)重。

      【注解】

      1、半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。

      2、金翡翠:指飾以金翠的被子。《長(zhǎng)恨歌》:“悲翠衾寒誰(shuí)與共。”

      3、麝:本動(dòng)物名,即香獐,其體內(nèi)的分泌物可作香料。這里即指香氣。

      4、度:透過(guò)。

      5、繡芙蓉:指繡花的帳子。

      6、劉郎:相傳東漢時(shí)劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還鄉(xiāng)。后也以此典喻“艷遇”。

      7、蓬山:蓬萊山,指仙境。

      【韻譯】

      你說(shuō)來(lái)相會(huì)是空話,別后不見蹤影;

      醒來(lái)樓上斜月空照,聽得曉鐘初鳴。

      夢(mèng)里為傷遠(yuǎn)別啼泣,雙雙難以呼喚;

      醒后研墨未濃,奮筆疾書寫成一信。

      殘燭半照金翡翠的被褥,朦朦朧朧;

      麝香熏透芙蓉似的紗帳,軟軟輕輕。

      當(dāng)年的劉郎,早已怨恨那蓬山遙遠(yuǎn);

      你去的所在,要比蓬山更隔萬(wàn)重嶺!

      【評(píng)析】

      這是一首艷情詩(shī)。詩(shī)中女主人思念遠(yuǎn)別的情郎,有好景不常在之恨。首聯(lián)寫有約不來(lái)的怨思,上句說(shuō)負(fù)約,下句寫夢(mèng)見醒來(lái)已經(jīng)天明。頷聯(lián)寫遠(yuǎn)別,上句寫遠(yuǎn)別思念成夢(mèng),下句寫醒后寄書。頸聯(lián)寫往昔愛情生活成了幻夢(mèng),上句寫褥衾可見,下句寫香帳可聞。末聯(lián)寫其人已遠(yuǎn),情雖深摯,也不得不恨。

      李氏的艷情詩(shī),善于把生活的原料,提煉升華為感情的瓊漿玉露,使其超脫褻俗味,臻于完美。然而,也因此,李詩(shī)卻比較深?yuàn)W費(fèi)解。

      2018-07-24

      《無(wú)題·其二》

      作者:李商隱

      重幃深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長(zhǎng)。
      神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無(wú)郎。
      風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰(shuí)教桂葉香。
      直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂。

      【注解】

      1、神女:即宋玉《神女賦》中的巫山神女。

      2、小姑句:古樂府《青溪小姑曲》:“小姑所居,獨(dú)處無(wú)郎?!?/p>

      3、風(fēng)波句:意謂菱枝雖是弱質(zhì),卻不相信會(huì)任憑風(fēng)波欺負(fù)。

      4、直道兩句:意謂即使相思全無(wú)好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。直道:即使,就說(shuō)。了:完全。清狂:舊注謂不狂之狂,猶今所謂癡情。按:如作狂放解本也通,但既把詩(shī)中人作為女子解,那么,還是作癡情解較切。

      【韻譯】

      重重帷幕深垂,我孤居莫愁堂;

      獨(dú)臥不眠,更覺靜夜漫漫長(zhǎng)長(zhǎng)。

      巫山神女艷遇楚王,原是夢(mèng)幻;

      青溪小姑住所,本就獨(dú)處無(wú)郎。

      我是柔弱菱枝,偏遭風(fēng)波摧殘;

      我是鈴芳桂葉,卻無(wú)月露潤(rùn)香。

      雖然深知沉溺相思,無(wú)益健康;

      我卻癡情到底,落個(gè)終身清狂。

      【評(píng)析】

      詩(shī)是抒寫女主人公自傷不遇的身世。開頭先寫環(huán)境氛圍的幽靜,襯出長(zhǎng)夜的孤寂;接著以楚王夢(mèng)遇巫山神女和樂府《青溪小姑曲》的“小姑所居,獨(dú)處無(wú)郎”的典故,抒寫自己曾經(jīng)有過(guò)幻想和追求,但到頭來(lái)只好夢(mèng)一場(chǎng),依然獨(dú)居;再寫風(fēng)波兇惡,菱枝柔弱,無(wú)力反抗,桂葉自有清香,卻無(wú)月露潤(rùn)香;最后寫即使如此,還要執(zhí)著追求。意境深遠(yuǎn)開闊,措辭婉轉(zhuǎn)沉痛,感情細(xì)膩堅(jiān)貞,是一首很好的愛情詩(shī)。

      這兩首詩(shī),歷來(lái)有人認(rèn)為有所寄托。不管是否有寄托,作為愛情詩(shī)來(lái)讀,還是有很高的藝術(shù)價(jià)值的。

      2018-07-25

      《利州南渡》

      作者:溫庭筠

      澹然空水對(duì)斜暉。曲島蒼茫接翠微。
      波上馬嘶看棹去,柳邊人歇待船歸。
      數(shù)叢沙草群鷗散,萬(wàn)頃江田一鷺飛。
      誰(shuí)解乘舟尋范蠡,五湖煙水獨(dú)忘機(jī)。

      【注解】

      1、澹然:水波動(dòng)貌。

      2、翠微:指青翠的山氣。

      3、波上句:指未渡的人,眼看著馬鳴舟中,隨波而去。波上:一作“坡上”。棹:槳,也指船。

      4、數(shù)叢句:指船過(guò)草叢,驚散群鷗。

      5、范蠡:春秋楚人,曾助越滅吳,為上將軍。后辭官乘舟而去,泛于五湖。

      【韻譯】

      江水粼粼斜映著夕陽(yáng)的余暉,

      彎彎島岸蒼茫接連山坡綠翠。

      眼看人馬已乘擺渡揚(yáng)波而去,

      渡口柳下人群等待船兒回歸。

      聲驚散沙洲草叢的鷗鳥,

      水田萬(wàn)頃一只白鷺掠空孤飛。

      誰(shuí)理解我駕舟尋范蠡的意義,

      飄泊五湖獨(dú)自忘掉世俗心機(jī)。

      【評(píng)析】

      詩(shī)寫日暮渡口的景色,抒發(fā)欲步范蠡后塵忘卻俗念,沒有心機(jī),功成引退的歸隱之情。詩(shī)的起句寫渡口和時(shí)間,接著寫江岸和江中景色,進(jìn)而即景生情,點(diǎn)出題意,層次清晰,色彩明朗。

      2018-07-26

      《蘇武廟》

      作者:溫庭筠

      蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然。
      云邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙。
      回日樓臺(tái)非甲帳,去時(shí)冠劍是丁年。
      茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川。

      【注解】

      1、云邊句:漢要求蘇武回國(guó),匈奴詭言武已死。后漢使至,?;萁虧h使向單于說(shuō):漢帝射雁,于雁足得蘇武書,言其在某澤中,匈奴才承認(rèn)蘇武尚在。

          雁斷:指蘇武去國(guó)久。胡天:指匈奴。

      2、隴上句:指蘇武回國(guó)后,羊仍回原處。隴:通“壟”,高地。

      3、冠:古男子二十歲加冠典。

      4、茂陵:意謂蘇武回國(guó)時(shí),武帝既死,也得不到他封侯之賞。

      【韻譯】

      蘇武初遇漢使,悲喜交集感慨萬(wàn)端;

      而今古廟高樹,肅穆莊嚴(yán)久遠(yuǎn)渺然。

      羈留北海音書斷絕,頭頂胡天明月;

      荒隴牧羊回來(lái),茫茫草原已升暮煙。

      回朝進(jìn)謁樓臺(tái)依舊,甲帳卻無(wú)蹤影;

      奉命出使加冠佩劍,正是瀟灑壯年。

      封侯受爵緬懷茂陵,君臣已不相見;

      空對(duì)秋水哭吊先皇,哀嘆逝去華年。

      【評(píng)析】

      這一首憑吊古人的詩(shī)。詩(shī)頌揚(yáng)了富有民族氣節(jié)、忠貞不屈、心向故國(guó)的蘇武。晚唐國(guó)勢(shì)衰頹,民族矛盾尖銳;表彰民族氣節(jié),歌頌忠貞不屈,心向祖國(guó)的時(shí)代的需要。溫庭筠這首詩(shī)正是塑造了一位堅(jiān)持民族氣節(jié)的英雄形象。頸聯(lián)的對(duì)仗頗為工巧,且用“逆挽法”,先說(shuō)“回日”再說(shuō)“去時(shí)”,靈活而不呆板,生動(dòng)而不拘泥。

      2018-07-27

      《宮詞》

      作者:薛逢

      十二樓中盡曉?shī)y,望仙樓上望君王。
      鎖銜金獸連環(huán)冷,水滴銅龍晝漏長(zhǎng)。
      云髻罷梳還對(duì)鏡,羅衣欲換更添香。
      遙窺正殿簾開處,袍人掃御床。

      【注解】

      1、十二樓:指一清早宮人就在梳妝以待幸。

      2、望仙樓:意謂望君如望仙。

      3、水滴句:指銅壺滴漏,古時(shí)計(jì)時(shí)儀器。

      4、袍人:指穿著衣宮女。

      【韻譯】

      大清早,宮妃們?cè)谑谴虬缡釆y;

      登上望仙樓臺(tái),盼望著臨幸的君王。

      獸形門環(huán)緊鎖宮門,內(nèi)心十分凄愴;

      銅龍漏斗越滴越慢,坐待更覺日長(zhǎng)。

      發(fā)髻梳理完畢,還要對(duì)鏡反復(fù)端詳,

      重?fù)Q一件羅衣,注意加熏一些麝香。

      遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見,正殿閃動(dòng)人影啟開珠簾;

      看見短袍繡褲宮女,正在打掃御床。

      【評(píng)析】

      這是一首宮怨詩(shī),內(nèi)容是代寫宮妃的怨恨的。詩(shī)一落筆就寫宮妃企望君王來(lái)幸,然而從早到午,百般打扮卻不見皇帝到來(lái),于是越發(fā)覺得度日如年。最后發(fā)覺宮人打掃御床,說(shuō)明皇上準(zhǔn)備降幸正宮,企望已經(jīng)破滅,猛然覺得自己遠(yuǎn)不及那些灑掃的宮女接近皇上,心里益加怨恨。

      全詩(shī)對(duì)人物的心理狀態(tài),刻畫極其細(xì)膩、逼真。首聯(lián)總寫望幸之意以后,以下三聯(lián)即把這種“望”的心情,融化在對(duì)周圍環(huán)境的描畫,對(duì)人物動(dòng)作的狀寫,以及對(duì)人物間的外境的反襯之中,生動(dòng)地反映了宮妃們的空虛苦悶。

      2018-07-28

      《貧女》

      作者:秦韜玉

      蓬門未識(shí)綺羅香,擬托良媒益自傷。
      誰(shuí)愛風(fēng)流高格調(diào),共憐時(shí)世儉梳妝。
      敢將十指夸針巧,不把雙眉斗畫長(zhǎng)。
      苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳。

      【注解】

      1、蓬門:茅屋的門,指貧女之家。

      2、綺羅香:指富貴人家婦女的服飾。

      3、共憐句:意謂共惜時(shí)世艱難而妝飾從儉。作者的時(shí)代也已至晚唐。按:白居易《新樂府》有《時(shí)世妝》,詩(shī)中所描寫的實(shí)非儉妝,恰恰是另一種形式的“濃

      妝”,所謂“時(shí)世妝”,即最時(shí)髦的打扮之意。故未取。

      4、苦恨:甚恨。

      5、壓金線:按捺針線,指刺繡。

      【韻譯】

      貧苦家庭出身,從未見識(shí)綾羅軟香;

      也想托媒說(shuō)親,就為貧窮暗自悲傷。

      誰(shuí)能欣賞風(fēng)流高雅,格調(diào)不同凡響;

      世人都愛追求時(shí)髦,盛行異服奇裝。

      敢在人前夸口,我有善繡巧手一雙;

      卻不涂脂畫眉,與人爭(zhēng)艷取勝斗強(qiáng)。

      最恨年復(fù)一年,拈針引線辛勤刺繡,

      專門為了他人,時(shí)時(shí)趕制陪嫁衣裳。

      【評(píng)析】

      這雖然是一首詠嘆貧女的身世,但也寄托了貧士懷才不遇之感傷。因?yàn)檎Z(yǔ)意雙關(guān),含蘊(yùn)豐富,歷來(lái)為人們所傳誦。形象鮮明,詩(shī)情哀怨。主人公雖然“十指”“針巧”,可是“擬托良媒”,也無(wú)人賞識(shí),只得“年年”“苦恨”?!盀樗俗骷抟律选?,高度概括了終年勞心勞形的寒士,卻不為世用,久屈下僚的憤懣不平的心情。

      2018-07-29

      《感遇·其一》

      作者:張九齡

      蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。
      欣欣此生意,自爾為佳節(jié)。
      誰(shuí)知林棲者,聞風(fēng)坐相悅。
      草木有本心,何求美人折?

      【注釋】

      1、葳蕤:枝葉茂盛而紛披。

      2、坐:因而。

      3、本心:天性。

      【韻譯】

      澤蘭逢春茂盛芳馨, 桂花遇秋皎潔清新。

      蘭桂欣欣生機(jī)勃發(fā), 春秋自成佳節(jié)良辰。

      誰(shuí)能領(lǐng)悟山中隱士, 聞香深生仰慕之情?

      花卉流香原為天性, 何求美人采擷揚(yáng)名。

      【評(píng)析】

      此詩(shī)系張九齡遭讒貶謫后所作《感遇》十二首之冠首。詩(shī)借物起興,自比蘭桂, 抒發(fā)詩(shī)人孤芳自賞,氣節(jié)清高,不求引用之情感。 

      詩(shī)一開始用整齊的偶句,以春蘭秋桂對(duì)舉,點(diǎn)出無(wú)限生機(jī)和清雅高潔之特征。 三、四句,寫蘭桂充滿活力卻榮而不媚,不求人知之品質(zhì)。上半首寫蘭桂,不寫人。 五、六句以“誰(shuí)知”急轉(zhuǎn)引出與蘭桂同調(diào)的山中隱者來(lái)。末兩句點(diǎn)出無(wú)心與物相競(jìng)的 情懷。 

      全詩(shī)一面表達(dá)了恬淡從容超脫的襟懷,另一面憂讒懼禍的心情也隱然可見。詩(shī)以 草木照應(yīng),旨詣深刻,于詠物背后,寄寓著生活哲理。

      2018-07-30

      《感遇·其二》

      作者:張九齡

      江南有丹桔,經(jīng)冬猶綠林。
      豈伊地氣暖,自有歲寒心。
      可以薦佳客,奈何阻重深。
      運(yùn)命唯所遇,循環(huán)不可尋。
      徒言樹桃李,此木豈無(wú)陰。

      【注解】

      1、豈伊:豈唯。

      2、歲寒:孔子有“歲寒而后知松柏之后也”語(yǔ)。后人常作砥礪節(jié)操的比喻。

      3、薦:進(jìn)獻(xiàn)。

      【韻譯】

      江南丹桔葉茂枝繁, 經(jīng)冬不凋四季常青。

      豈止南國(guó)地氣和暖, 而是具有松柏品性。

      薦之嘉賓必受稱贊, 山重水阻如何進(jìn)獻(xiàn)?

      命運(yùn)遭遇往往不一, 因果循環(huán)奧秘難尋。

      只說(shuō)桃李有果有林, 難道丹桔就不成陰?

      【評(píng)析】

      讀此詩(shī),自然想到屈原之《桔頌》。詩(shī)人謫居江陵,正是桔之產(chǎn)區(qū)。于是借彼丹 桔,喻己貞操。 

      詩(shī)開頭二句,托物喻志之意,尤其明顯。以一個(gè)“猶”字,充滿了贊頌之意。 三、四句用反詰,說(shuō)明桔之高貴是其本質(zhì)使然,并非地利之故。五、六句寫如此嘉樹 佳果,本應(yīng)薦之嘉賓,然而卻重山阻隔,無(wú)法為之七、八句嘆惜丹桔之命運(yùn)和遭遇。 最后為桃李之被寵譽(yù),丹桔之被冷遇打抱不平。 

      全詩(shī)表達(dá)詩(shī)人對(duì)朝政昏暗和身世坎坷的憤懣。詩(shī)平淡自然,憤怒哀傷不露痕跡, 語(yǔ)言溫雅醇厚。桃李媚時(shí),丹桔傲冬,邪正自有分別。

      2018-07-31

        本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多