昨天發(fā)了條朋友圈官宣,親戚朋友找我翻譯也要收費。瞬間很多朋友問我,為什么這么直接,這樣不會傷和氣嗎? ![]() 就為了這所謂的和氣,我這些年不管多忙、休假、旅游、在外辦事,都得無償免費給所謂的親戚朋友提供翻譯,一開始少,還勉強答應,后來有些人是肆無忌憚,甚至連他的朋友都來找我。。。完了就一句謝謝了事。 作為一個學翻譯的,朋友圈中肯定是大家認為的出了名的英語好。于是,隔三差五地就有朋友找我翻譯,給店取名、給公司做一個英文版網(wǎng)站或讓我?guī)兔憘€英語郵件、幫某某的孩子的翻譯論文、翻譯簡歷畢業(yè)證書等等。 ![]() 有禮貌的朋友會從寒暄開始: “你最近忙嗎?孩子好嗎?然后開始切入正題:那個,想請你幫個忙,有點東西想讓你幫忙翻譯一下”。 而個別沒禮貌的,是直接跳到最后一步,一大段的文字就那么劈頭蓋臉的飛了過來。外加一句:姐,幫我翻譯一下,謝謝! 遇到這種情況,真的非常窩火。翻譯吧,如果正好碰上任務高峰期,我覺得真的沒有時間。不翻譯吧,人家要說你高冷,朋友幫個忙都不肯。 有同等遭遇的職業(yè)也不少,比如設計師。他們也經(jīng)常會被問道:你學設計的???能幫忙幫我看看房間怎么設計比較合理嗎?;學醫(yī)的被問道:你學醫(yī)的啊,幫我看看我這個病是咋回事?學計算機的經(jīng)常幫別人安系統(tǒng),修電腦等等。 ![]() 如果我們把這種情況換種思路想:翻譯提供的是服務,好比商店里售賣的商品。大家會跑去商店說,我家里缺個花瓶你給我一個吧?肯定不會,所以當有人要求我們擠出自己的時間去義務勞動的時候,就好比去商店霸占了一件商品。 從一般的簡歷翻譯到英文網(wǎng)站郵件,都是我多年的語言積累、知識儲備和語言運用的能力。我付出的是翻譯服務,就應該有對得起這么多年積累的回報,況且我還是耽擱自己工作掙錢的時間來幫忙。所以在以后再有讓我?guī)兔Ψg的,我會毫無猶豫地發(fā)出我的翻譯價格表。 寫此篇僅僅是發(fā)發(fā)惱騷,不知道大家有沒有這種煩惱。如果有,也可以用相同的方法。 |
|