好巧 你也來學(xué)英語呀 ▽ Are you ready? -學(xué)院廣播- 昨天上午一大早 很多人發(fā)現(xiàn)微信發(fā)不出消息了 公眾號文章/視頻/其他app的內(nèi)容 全部被“封殺” 寧可錯殺一千 也不放過一個 …… 不能發(fā)消息 我音頻通話總可以吧! 然后就發(fā)現(xiàn) 自己莫名其妙被“刪好友”了?? 「不好意思,你們的朋友/情侶關(guān)系也跟著bug了」 微信這波操作 是為了檢驗(yàn)大家的真感情嗎 萬一出了啥岔子 給不給人賠一個女盆友?? 微信官方很快就承認(rèn)了 說“憋怕,我們只是遇到了一點(diǎn)小bug” 用英語表達(dá)就是: There is a bug in the system. 系統(tǒng)出了故障。 所以下次發(fā)現(xiàn)自己被刪了好友 可以先緩一緩 別急著絕交 萬一是微信又抽風(fēng)了呢 借這次的風(fēng)波 也剛好給大家普及一下 網(wǎng)絡(luò)社交時代那些交友術(shù)語 刪除好友 ≠ delete friend 用過電腦的都知道,刪除是delete鍵(Delete key),當(dāng)我們從系統(tǒng)中刪除某些條目,比如電話號碼、聯(lián)系方式、文件、文字等等時,就可以用到 delete 這個詞。 例句①
例句②
但是“刪除好友”,不能用delete,因?yàn)閷Ψ绞腔钌娜税。?/span> 它有一個專用的表達(dá): unfriend 將某人從社交網(wǎng)站/平臺的「好友列表」中刪除 (是不是想起了unfollow-取消關(guān)注?)
如果是刪除自己的社交賬號(內(nèi)容)呢? 霉霉就做過這么一件so cool的事:
外媒使用的單詞是: erase [??re?s] 擦掉; 抹去; 清除 在《不死法醫(yī)》中有這么一句經(jīng)典臺詞: ▼
加好友 ≠ add friend ① 最簡單的,直接用friend就可以啦!
例句:
② 如果想用add的話,后面請直接加你要add的人:
例句:
「好友請求」有兩種表達(dá):
“拉黑某人”怎么說? blacklist 既可以作為名詞,表示“黑名單”,還可以作為動詞,表示“拉黑”。 例句:
如果不想徹底撕破臉 你還可以選擇“屏蔽” 眼不見心不煩! block 屏蔽 例句:
|
|